Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 74r»
De Colección Mutis
| Línea 19: | Línea 19: | ||
El negativo se dise en la forma sig.<sup>te</sup>=<br> | El negativo se dise en la forma sig.<sup>te</sup>=<br> | ||
No puedo ir. '''inazinga'''.<br> | No puedo ir. '''inazinga'''.<br> | ||
| − | No puedo andar. '''inyn machuenza'''. {{lat|l.}} inyn,z, aquyn-<br> | + | No puedo andar. '''inyn machuenza'''. {{lat|l.}} '''inyn,z, aquyn'''-<br> |
'''zynga'''. {{lat|l.}} '''inynga,z aquynzynga'''. {{lat|l.}} '''muyn,z, aquyn'''-<br> | '''zynga'''. {{lat|l.}} '''inynga,z aquynzynga'''. {{lat|l.}} '''muyn,z, aquyn'''-<br> | ||
'''za'''.<br> | '''za'''.<br> | ||
Revisión del 19:04 30 oct 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 74r
| fol 73v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 74v |
|
Trascripción |
|
74
con el verbo particular de la materia, de que se ha- |
| fol 73v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 74v |