Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2916 BPRM/Interrogatorio/fol 10r»
De Colección Mutis
(Página reemplazada por «{{trascripcion 2916 |seccion = Interrogatorio |anterior = fol 9v |siguiente = fol 10v |foto = |texto = }}») |
|||
| Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 9v | |anterior = fol 9v | ||
|siguiente = fol 10v | |siguiente = fol 10v | ||
| − | |foto | + | |foto = |
| − | |texto | + | |texto = |
| + | {{der|10.}} | ||
| + | <center><h2>Traduccion, ó vocabularìo de las palabras índicadas en la <br> | ||
| + | Lista remitida por el SOR.<ref>Abreviatura de “Señor”</ref> Mutis con el Numero 2, en Len-<br> | ||
| + | gua Zeona, ó Amuguaje, de las Misíones éncargadas àl-<br> Colegio de Francìscanos de Popayan.</h2></center> | ||
| + | <br> | ||
| + | {{column_2| | ||
| + | Dios.... Dio (no tienen termino.)<br> | ||
| + | Padre.... '''Aque'''.<br> | ||
| + | Padre, Sacerdote, ó Relìgioso.... '''Pairí'''.<br> | ||
| + | Governador, Cacìque, ó persona grande.<br> '''Jaque''', {{lat|vel,}} '''Ejaque'''.<br> | ||
| + | Governadora &<sup>a</sup>.... '''Jaco'''. {{lat|vel,}} '''Ejaco'''.<br> todo femenino àcaba en <u>'''co'''</u>, y el<br> masculino en <u>'''que'''</u>.<br> | ||
| + | Madre.... '''Aco'''.<br> | ||
| + | Hijo (como quiera).... '''Zin'''. _ Criatura<br> de pechos.... ''' Zinintu'''.<br> | ||
| + | Hijo.... '''Zinhuaque'''.<br> | ||
| + | Hija.... '''Zinhuaco'''.<br> | ||
| + | Hermano. maior.... '''Majaye'''.<br> | ||
| + | Hermano menor.... '''Yojeque'''.<br> | ||
| + | Hermana maior.... '''Majayo'''.<br> | ||
| + | Hermana menor.... '''Yojeco'''.<br> | ||
| + | Marìdo.... '''Yeemueque'''. (Quiere decir <br> | ||
| + | mi varon.) tambien dìcen.... '''Yepaq.<sup>e</sup>''' <br> | ||
| + | Muger, ò Esposa.... '''Yerego'''. {{lat|l.}} '''Yepaco'''.<br> | ||
| + | Doncella.... '''Emuehusuco'''. {{lat|l.}} '''Cajamaì'''.<br> | ||
| + | '''sico''', ó '''Zizivesuco'''. Quiere decir.. '''Emue'''-<br> '''husuco'''.... la que no sabe de varon.<br> | ||
| + | '''Cajamaisico'''.... La q.<sup>e</sup> no ha parido.<br> | ||
| + | '''Zizivesuco'''.... la que nó sabe de cosas <br> sucias: porque <u>'''zizi'''</u>.... es cosa sucìa, <br> ó | ||
| + | deshonesta. <u>'''uesuco'''</u>.... no saber à | ||
| + | | | ||
| + | muger, à varon.... '''vesuque'''.<br> | ||
| + | Mozo.... '''Ponzeque'''.<br> | ||
| + | Moza.... '''Ponzeco'''.<br> | ||
| + | Niño.... '''Zinguaque'''.<br> | ||
| + | Niña.... '''Zinguaco'''.<br> | ||
| + | Niños. ó. Niñas.... '''Zínincoa'''. {{lat|l.}} '''Zinín'''- <br> '''guana'''.<br> | ||
| + | Hombre, ò varon.... '''Emueque'''.<br> | ||
| + | Hembra, ò muger.... '''Rumìco'''.<br> | ||
| + | Gentes.... '''Pain'''. {{lat|vel.}} '''Paíncoa'''.<br> | ||
| + | Cabeza.... '''Sigumbue'''.<br> | ||
| + | Cara.... '''Zia'''.<br> | ||
| + | Cabellos.... '''Vaña'''.<br> | ||
| + | Nariz.... '''Yncuepue'''.<br> | ||
| + | Òjos.... '''Ñancoca'''.<br> | ||
| + | Cejas, Pestañas, vello.... '''Daña'''.<br> | ||
| + | Órejas.... '''Cangodo'''.<br> | ||
| + | Mexillas.... '''Entize'''.<br> | ||
| + | Boca.... '''Yovo'''. {{lat|l.}} '''Yeovo'''.<br> | ||
| + | Díentes.... '''Cunji'''.<br> | ||
| + | Muelas.... '''Jaicuinji'''.<br> | ||
| + | Lengua.... '''Zemeteo'''.<br> | ||
| + | Cuello.... '''Ñajeteca'''.<br> | ||
| + | Hombro, codo, rodilla, ó coyuntura,<br> | ||
| + | ó ñudo.... '''Sinquipue'''.<br> | ||
| + | Brazo.... '''tantahua'''.<br> | ||
| + | Manos.... '''Entesara'''.<br> | ||
| + | }} | ||
}} | }} | ||
Revisión del 23:47 30 oct 2012
Manuscrito 2916 BPRM/Interrogatorio/fol 10r
| fol 9v << Anterior | Manuscrito 2916 BPRM | Siguiente >> fol 10v |
|
Trascripción | |||
|
10.
Traduccion, ó vocabularìo de las palabras índicadas en la |
|
Dios.... Dio (no tienen termino.) |
muger, à varon.... vesuque. |
| fol 9v << Anterior | Manuscrito 2916 BPRM | Siguiente >> fol 10v |
Referencias
- ↑ Abreviatura de “Señor”