Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2929 BPRM/fol 9v»
De Colección Mutis
| Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
| − | <center>< | + | <center><h2><u>Los Mandamientos de la Ley de Dios.</u></h2></center> |
| − | + | <br> | |
| − | {{ | + | {{cuadricula |
| − | <center>Lo que manda Dios, son diez palabras.</center> | + | |<center>Lo que manda Dios, son diez palabras.</center>|<center>'''Dios icañi cosepemba iugue.'''</center> |
| − | 1.<sup>a</sup> La 1.<sup>a</sup> palabra. quered á Dios sobre todo.< | + | |1.<sup>a</sup> La 1.<sup>a</sup> palabra. quered á Dios sobre todo.|1.<sup>a</sup> '''Guitèch iugue, Dios meguendi''' |
| − | 2.<sup>a</sup> La 2<sup>a</sup> | + | |2.<sup>a</sup> La 2.<sup>a</sup> pálabra. Por el nombre de Dios | '''ñàcha itacue.''' |
| − | y la señal de la | + | |y la señal de la cruz, no dirás que|2.<sup>a</sup> '''Enz iugue. Dios iàce paca, Cruz''' |
| − | es verdad lo que | + | |es verdad, lo que és mentira. |'''fi paca camicha pazdi hi meng.''' |
| − | 3.<sup>a</sup> La tercera palabra. El dia de fiesta < | + | |3.<sup>a</sup> La tercera palabra. El dia de fiesta |3.<sup>a</sup> '''Tec iugue. Quis en maimé Misa''' |
| − | nó trabajarás, y oirás Miʃsa. | + | |nó trabajarás, y oirás Miʃsa.|'''guènseng.''' |
| − | 4.<sup>a</sup> La 4.<sup>a</sup> palabra. Al Padre, y Ma-< | + | |4.<sup>a</sup> La 4.<sup>a</sup> palabra. Al Padre, y Ma-|4.<sup>a</sup> '''Panz iúgue. ei êpe ñaqui mè''' |
| − | dre sin regañar, ni responder | + | |dre sin regañar, ni responder|'''eumé pasmé misahi.''' |
| − | mal, | + | |mal, agasajarás.|5.<sup>a</sup> '''Taz iúgue. Nàsa hicnó.''' |
| − | 5.<sup>a</sup> | + | |5.<sup>a</sup> La 5.<sup>a</sup>palabra. nó matarás gente.|6.<sup>a</sup> '''sàqui iùgue pèqui vguí mè''' |
| − | + | |6.<sup>a</sup> La 6.<sup>a</sup> palabra. nó dormirás con|'''òy, deè nó.''' | |
| − | + | |la que no fuere tu Muger por |7.<sup>a</sup> '''Enz saqui iùgue. Zé meng.''' | |
| − | + | |casamiento.|8.<sup>a</sup> '''tec saqui iùgue ipia meng,''' | |
| − | + | |7.<sup>a</sup> La 7.<sup>a</sup> palabra. No hurtarás.|'''cami meng.''' | |
| − | + | |8.<sup>a</sup> La 8.<sup>a</sup> palabra. No levantarás |9.<sup>a</sup> '''Panz saqui iùgue. ne-''' | |
| − | + | |testimonio, ni mentirás.|'''guèxs Neio guendi nò.''' | |
| − | + | |9.<sup>a</sup> La novena palabra. No quieras|10.<sup>a</sup> '''Cosepembe iùgue. Neguexs'''. | |
| − | + | |la muger de tu compañero.|'''hibñi còsacha guendi meng'''. | |
| − | + | |10.<sup>a</sup> La decima palabra. nó quieras|'''Anà acha iùgue enzté'''}} | |
| − | | | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | ''' | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | '''hibñi còsacha guendi meng'''.< | ||
| − | '''Anà acha iùgue enzté''' | ||
| − | }} | ||
}} | }} | ||
Revisión actual - 19:33 10 nov 2012
Manuscrito 2929 BPRM/fol 9v
| fol 9r << Anterior | Manuscrito 2929 BPRM | Siguiente >> fol 10r |
|
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Los Mandamientos de la Ley de Dios.
|
| fol 9r << Anterior | Manuscrito 2929 BPRM | Siguiente >> fol 10r |