Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2924 BPRM/fol 40v»
De Colección Mutis
| Línea 23: | Línea 23: | ||
no tiene mas tiempos.<br> | no tiene mas tiempos.<br> | ||
| + | <u>F</u> | ||
| + | Faborecer = '''Asan zebzisqua'''. ''l''. '''Zequynsuca'''. ''l''. '''Zinsuca'''.<br> | ||
| + | ''l''. '''Zepquà suca'''. ''l''. '''Zecubunsuca'''. ''l''. '''Zebquysqua'''.<br> | ||
| − | + | Falso testimonio = '''Muyngua'''. ''l''. '''Muynguago'''.<br> | |
| − | + | Falsamente = '''yensacá'''<ref>En el Ms 2923 '''yenzacá'''</ref>. | |
| − | + | Faltar = '''Zegueza'''. ''l''. '''ysbtasqua'''. '''utrinan ysbta'''. falte á<br> | |
| + | la Doctrina.<br> | ||
| + | faltar, ''id est'', hacerle falta algo = '''yszemasqua cha as'''<ref>En el Ms 2923 '''chahas'''</ref><br> | ||
| + | '''mahas''' &c. el activo que es hacer menos alguna cosa,<br> | ||
| + | es, '''ysbtasqua'''.<br> | ||
| − | + | Fiar, no le hay, sino tomar fiado, que es = '''Zama osuca'''. | |
| − | |||
| − | Fiar, no le hay, sino tomar fiado | ||
}} | }} | ||
Revisión del 11:25 5 ene 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 40v
| fol 40r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 41r |
|
Trascripción |
|
Escapar de algun trauajo, ó peligro = ysvaque izasqua.
Ecilpse del sol = Muyhy zynguique[1] . Ecilpse de luna = Chiez abgysqua. Encarcelar = Vide Encerrar. Encarcelado estar = Hui ityne. Encarcelado, ó preso = Huy[2] atynca. participio del pasado. Estatura = quyn. _ Zequyn apquaza. no alcanzo. Estribar en algo= Yquy bcuzyne. imperativo. 2°. yquy macuza. F Faborecer = Asan zebzisqua. l. Zequynsuca. l. Zinsuca. Falso testimonio = Muyngua. l. Muynguago. Falsamente = yensacá[3] . Faltar = Zegueza. l. ysbtasqua. utrinan ysbta. falte á |
| fol 40r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 41r |