Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2924 BPRM/fol 25v»
De Colección Mutis
| Línea 43: | Línea 43: | ||
Chirrear la carne que se frie = '''Aquizcansuca'''.<br> | Chirrear la carne que se frie = '''Aquizcansuca'''.<br> | ||
| − | Chupar = '''Zebchu chusuca'''. | + | Chupar = '''Zebchu chusuca'''.<br> |
______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ | ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ | ||
}} | }} | ||
Revisión del 15:16 29 ene 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 25v
| fol 25r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 26r |
|
Trascripción |
|
Cerrados estar = Zupqua zagune.
Cerrar puerta con palillos = guez, ybgusqua. Preto. zeb- Cerrada estar asi dicen: guesgu, cierra la casa – gues- Cerrarse las narices, las orejas, el pecho &c. isa- Ciego = obqua muy hyza. Ciento = guê hyzca. Cinquenta = guebozas amicuita. l. guebozas ague mi- Cinco = Hyzca. Chamuscar = Zebzytysuca. Chamurcarse = Azitynsuca. neutro. Chapodar = Zebziquysuca. l. axihica tye zebquysqua. Chica cosa = ingue zunga. Chicha = fapqua. El colador de chicha = fi. Chicha hacer = Zefapquagosqua. Chimenea = ijie. Chirrear la carne que se frie = Aquizcansuca. Chupar = Zebchu chusuca. |
| fol 25r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 26r |