Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 65v»
De Colección Mutis
| Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | Nubabaídao. I Sufrido | + | {{column| |
| − | + | Sufrir<br> | |
| − | Nubarrua, I En el agua | + | Sumirse en la tierra <br> |
| − | + | Subdito, vasallo <br> | |
| − | Quírroanigerrí. P 1. Quírroanínay, | + | Suspender, colgar <br> |
| − | Ybanacaríarrusí. Pl. | + | Suspenderle, quitarle el oficio <br> |
| − | + | SUspender le, hacerle parar <br> | |
| − | Nucuayu. | + | SUSpenderse, pararse<br> |
| − | Nuarrau ríucha. | + | Suspirar. <br> |
| − | Nuyabaídau. | + | Suspiro <br> |
| − | Nuíabau. | + | Superfluo <br> |
| − | Nubabamesu. | + | Superfluidad.<br> |
| − | Guabasí mesucare. | + | Sustentar <br> |
| − | Marrunícanayí. | + | Sustentarse <br> |
| − | Marrunícanacayi. | + | Sustento <br> |
| − | Nudabínauyu. | + | Sustituir <br> |
| − | Nudabínayua. | + | Sutil, polvo <br> |
| − | Yiacasí. | + | Subucana <br> |
| − | Nuayu nuarrumírreba. | + | Subucanar <br> |
| − | Ateníyi. | + | Suro <br> |
| − | Erricaí. | + | Suyo <br> |
| − | Nurrícaídau. | + | | |
| − | Tubítabíbe. | + | Nubabaídao. I Sufrido : Cababaídacayí. <br> |
| − | Rísina. | + | Nubarrua, I En el agua : Nuajuayua. <br> |
| + | Quírroanigerrí. P 1. Quírroanínay, <br> | ||
| + | Ybanacaríarrusí. Pl. Ybanacaríarrunaí. <br> | ||
| + | Nucuayu. <br> | ||
| + | Nuarrau ríucha. <br> | ||
| + | Nuyabaídau. <br> | ||
| + | Nuíabau. <br> | ||
| + | Nubabamesu. <br> | ||
| + | Guabasí mesucare. <br> | ||
| + | Marrunícanayí. <br> | ||
| + | Marrunícanacayi. <br> | ||
| + | Nudabínauyu. <br> | ||
| + | Nudabínayua. <br> | ||
| + | Yiacasí. <br> | ||
| + | Nuayu nuarrumírreba. <br> | ||
| + | Ateníyi. <br> | ||
| + | Erricaí. <br> | ||
| + | Nurrícaídau. <br> | ||
| + | Tubítabíbe. <br> | ||
| + | Rísina. <br> | ||
| + | }} | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| + | <center><h3>T</h3></center> | ||
| + | {{column| | ||
| + | <center><h4>Castellano</h4></center> | ||
| + | Ta ó tate <br> | ||
| + | Tabaco<br> | ||
| + | Tabano <br> | ||
| + | Tabique <br> | ||
| + | Tabla <br> | ||
| + | Tajar <br> | ||
| + | Tajar plumas <br> | ||
| + | Tal qual hombre <br> | ||
| + | Tal qual vez <br> | ||
| + | Talar, arrancar <br> | ||
| + | Taladrar <br> | ||
| + | Taladro ó barrena <br> | ||
| + | Tallo <br> | ||
| + | | | ||
| + | Ugí, Ugíta. <br> | ||
| + | Cherna. I En polvo : Chema ínabe. <br> | ||
| + | I Tomarlo : Numiayu chema. I <br> | ||
| + | Tomar en humo : Nusíduayu <br> | ||
| + | chema. <br> | ||
| + | Erríba. <br> | ||
| + | Carriglrra. <br> | ||
| + | Macasida. I De Cedro : Gueberísí- <br> | ||
| + | da. I Del río : Uní mabi. <br> | ||
| + | Nuiju, míjirricuedau, nujubedau. <br> | ||
| + | Nubísuayu. <br> | ||
| + | Abacaí namao. I Tal qual cosa <br> | ||
| + | Abaí namao. <br> | ||
| + | Abaíta namao. <br> | ||
| + | Nuerruayu. <br> | ||
| + | Nucunu. <br> | ||
| + | Cunubasí. <br> | ||
| + | Rídacuage.<br> | ||
| + | }} | ||
}} | }} | ||
Revisión del 02:38 30 abr 2012
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 65v
| fol 65r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 66r |
|
Trascripción | ||||||
T
|
| fol 65r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 66r |