Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2910 BPRM/fol 13v»
De Colección Mutis
| Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
| − | maremos aquesta construccion de verbos, tratando de los | + | maremos aquesta construccion de verbos, tratando de<br> |
| − | + | los varios géneros de oraciones q.<sup>e</sup> se practican de ordin.<sup>o</sup> <br> | |
| − | particulas a q.e se juntan algunos verbos, y de algunas preposiciones | + | y de algunas particulas a q.<sup>e</sup> se juntan algunos verbos, <br> |
| − | y posposiciones | + | y de algunas preposiciones y posposiciones q.<sup>e</sup> van en <br> |
| − | Ablativo. | + | algunos casos, quales son dativo y Ablativo.<br> |
| − | + | <center><h4>Regula 1 Verbum activun seu potius &.</h4></center> | |
| − | Oraciones primeras de activa. | + | <center><h4>Oraciones primeras de activa.</h4></center> |
| − | Estas se hacen al modo latino. v. g. Yo amo a Dios = | + | Estas se hacen al modo latino. v.g. Yo amo a Dios =<br> |
| − | + | '''Nuqueninauyu Dios'''. Pasiva, o por mejor decir, equi-<br> | |
| − | yo amo = Dios | + | valente á pasiva = Dios a quien yo amo = '''Dios nuque'''-<br> |
| − | la oracion, como se dijo fol. 16. | + | '''ninacayi''', porq.<sup>e</sup> la pasiva se reduce a romancear <br> |
| − | ama = Dios ríqueninauyuba. Vide modos reflexivos fol. 17. | + | la oracion, como se dijo fol. 16. ó con la particula '''ba''' <br> |
| − | + | V. g. Dios se ama = '''Dios ríqueninauyuba.''' Vide modos <br> | |
| − | Hacense tambien al modo latino. V. g. quieres amar a Dios = | + | reflexivos fol. 17.<br> |
| − | + | <center><h4>Reg.<sup>a</sup> 2. Orac.<sup>s</sup> de verbo determin.<sup>te</sup> y Determinado</h4></center> | |
| − | Jicabaca cuni. | + | Hacense tambien al modo latino. V.g. quieres amar <br> |
| − | + | a Dios = '''Jibabaita Jiqueninaca Dios'''. Paréceme q.<sup>e</sup> <br> | |
| − | Estas se hacen en activa por el participio de pres. | + | ves las estrellas = '''ecu nuriu Jicabaca cuni'''. |
| − | pasiva por el participio de | + | <center><h4>Reg.<sup>a</sup> 3. Orac.<sup>s</sup> de relativo</h4></center> |
| − | + | Estas se hacen en activa por el participio de pres.<sup>te</sup> <br> | |
| − | nuriu. Notese | + | q.<sup>e</sup> diximos, y en pasiva por el participio de preteri-<br> |
| − | q.e significa cosa amada; pues la pasiva es tan limitada q.e apenas | + | to. v.g. Yo que te miro te estimo = '''Nuya icaberriji'''<br> |
| − | + | '''miqueninausi'''. Pasiva = '''Jiya nucabanícay canina'''-<br> | |
| − | fol. 16 | + | '''cay nuriu'''. Notese q.<sup>e</sup> este '''caninacayi''' no es pasiva <br> |
| − | + | sino nombre adjetivo q.<sup>e</sup> significa cosa amada; pues<br> | |
| + | la pasiva es tan limitada q.<sup>e</sup> apenas y rigurosam.te<br> | ||
| + | hablando, solo la tiene el participio de presente. Vide <br> | ||
| + | fol. 16 y 17. Y p.<sup>a</sup> las demas pasivas usan de las reflexio-<br> | ||
| + | nes arriba dichas, sin admitir en ellas ablativo de | ||
}} | }} | ||
Revisión del 23:00 7 may 2012
Manuscrito 2910 BPRM/fol 13v
| fol 13r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 14r |
|
Trascripción |
|
maremos aquesta construccion de verbos, tratando de Regula 1 Verbum activun seu potius &.Oraciones primeras de activa.Estas se hacen al modo latino. v.g. Yo amo a Dios = Reg.a 2. Orac.s de verbo determin.te y DeterminadoHacense tambien al modo latino. V.g. quieres amar Reg.a 3. Orac.s de relativoEstas se hacen en activa por el participio de pres.te |
| fol 13r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 14r |