Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2914 BPRM/fol 32v»
De Colección Mutis
(Página creada con '{{trascripcion 2914 |seccion = |anterior = 32r |siguiente = fol 33r |foto = |texto = PROTESTACIÓN DE LA FE, VERTIDA DE ESPAÑOL EN CARIBE Esp. Creo que las tres Divinas Perso...') |
|||
| Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
| − | + | <u>Protestacion de la Fe vertida de español en Caribe.<u> | |
| − | Esp. Creo que las tres Divinas Personas, Dios Padre, Dios Hijo, | + | Esp. Creo que las tres Divinas Personas, Dios Padre, Dios Hijo, Dios |
| − | Espíritu S. | + | Espíritu S.<sup>to</sup><br> |
| − | Espíritu S. | + | son un Dios no mas.<br> |
| − | + | Car. Sumuÿcaÿe, orua Persona Divina, Dios Papa, Dios Imuru, Dios | |
| − | Car. | + | Espíritu<br> |
| − | Esp. Creo todo lo que Dios nos manda creer, y quiero creer toda la palabra de Dios hasta morir. | + | S.<sup>to</sup>, ovine rote Dios o nanto.<br> |
| − | Car. | + | Es. Creo que el Hijo de Dios se hizo Hombre por amor de nosotros<br>. |
| − | Esp. Dios mió, te amo mas q.e a todas las cosas, y te dezeo ver en el Cielo; assi sea ó amen Jesús. | + | Car. Samuÿcaÿe, Dios Imuru quipoconÿe uoquiriquineÿñe.<br> |
| − | Car. Dios quiemoconto, au amoro cupuynae pasporo amuconspona, | + | Esp. Creo todo lo que Dios nos manda creer, y quiero creer toda la palabra<br> |
| − | Nótese que si se quiere hazer dicha protesta sobre otros artículos | + | de Dios hasta morir.<br> |
| − | Esp. Creo que hay un Dios no mas. | + | Car. Samuÿcaÿe, pasporo Dios mapoyo man anapoco amuycare. Irombo<br> |
| − | Car. Samuycaye, ominerote Dioso nanto. | + | amuycare ixe pasporo Dios euran iromburi ponaro.<br> |
| + | Esp. Dios mió, te amo mas q.e a todas las cosas, y te dezeo ver en el Cielo; assi<br> | ||
| + | sea ó amen Jesús.<br> | ||
| + | Car. Dios quiemoconto, au amoro cupuynae pasporo amuconspona, ca-<br> | ||
| + | putáca ropa, au amoro eneri ixeva, amen Jesús, vel moroare qui-<br> | ||
| + | neyñe Jesús.<br> | ||
| + | Nótese que si se quiere hazer dicha protesta sobre otros artículos ar-<br> | ||
| + | riba puestos, se ha de hazer mudando las palabras ultimas al princi¬pio; vg.<br> | ||
| + | Esp. Creo que hay un Dios no mas./Car. Samuycaye, ominerote Dioso nanto.<br> | ||
Esp. Creo que Dios es Padre, Hijo, &. | Esp. Creo que Dios es Padre, Hijo, &. | ||
| − | Car. Samuycaye Dios má ná Papa, &. Ut sup. | + | /Car. Samuycaye Dios má ná Papa, &. Ut sup.<br> |
| − | Esp. Creo todo lo que Dios nos manda creer. | + | Esp. Creo todo lo que Dios nos manda creer.<br> |
| − | Car. | + | Car. Samuÿcaÿe pasporo Dios mapoyoman anapoco amuycare.<br> |
| − | Esp. Aborresco todos mis pecados. | + | Esp. Aborresco todos mis pecados.<br> |
| − | Car. Au pasporo ipecaroycomo | + | Car. Au pasporo ipecaroycomo surumenaÿe.<br> |
| − | Esp. Prometo a Dios no pecar mas | + | Esp. Prometo a Dios no pecar mas<br> |
| − | Car. Diosova sacaramaye ipecaropa | + | Car. Diosova sacaramaye ipecaropa veÿrí.<br> |
| − | Esp. Prometo a Dios que seré Bueno adelante. | + | Esp. Prometo a Dios que seré Bueno adelante.<br> |
| − | Car. Diosova sacaramaye, guaponáca irombo irupane | + | Car. Diosova sacaramaye, guaponáca irombo irupane veÿtaque.<br> |
| − | Esp. Aborresco al Demonio; a Dios no mas quiero de corazón por ser tan bueno. | + | Esp. Aborresco al Demonio; a Dios no mas quiero de corazón por ser tan bueno.<br> |
| − | Car. Yorocanpoco au ixepava, surumenayeto; Dios ixerote irupane | + | Car. Yorocanpoco au ixepava, surumenayeto; Dios ixerote irupane iveÿrique.<br> |
| − | Esp. De veras quiero ser christiano, porq.e assi Dios lo quiere, & | + | Esp. De veras quiero ser christiano, porq.<sup>e</sup> assi Dios lo quiere, &<br> |
| − | Esp. Creo que Dios Padre, Dios Hijo, Dios Espíritu S | + | Car. Taròne christianome, veÿri ixemerote, otipoco moro Dios ixe veyri poco.<br> |
| − | Car. | + | Esp. Creo que Dios Padre, Dios Hijo, Dios Espíritu S<sup><u>to</u></sup>, son un Dios no mas;<br> |
| + | porq.<sup>e<s/sup> no tienen mas de un ser, que es una essencia.<br> | ||
| + | Car. Samuÿcaÿe, Dios Papa, Dios Imuru, Dios Espíritu S<sup><u>to</u></sup>, ovin Dioso<br> | ||
| + | coróte manto; ene coróte moro manse, ovinque iveyrique. | ||
}} | }} | ||
Revisión del 14:01 1 jun 2012
Manuscrito 2914 BPRM/fol 32v
| 32r << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 33r |
|
Trascripción |
|
Protestacion de la Fe vertida de español en Caribe. Esp. Creo que las tres Divinas Personas, Dios Padre, Dios Hijo, Dios
Espíritu S.to |
| 32r << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 33r |