Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2923 BPRM/fol 38v»
De Colección Mutis
(Página creada con '{{trascripcion 2923 |seccion = |anterior = fol 38r |siguiente = fol 39r |foto = |texto = }}') |
|||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
| + | Sed tener = '''Zepquy hy zynsuca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Segar = '''Zemas casuca'''. ''l''. '''Zebgynsuca'''. ''l''. '''Zebgyiusuca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Segundo = '''Amuyia'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Segunda vez = '''Amuycāca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Sembrar = '''zebxisqua'''. Pret.<sup>o</sup> '''Zebxiquy'''. imp.<sup>o</sup> '''xicu''', '''maxiza'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Señal = '''oque'''. ''l''. '''cuhuqua quezona'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Señalar = '''oque zebquysqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Seno = '''chuhupqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Sentarse = '''Hischan izasqua'''. ''l''. '''hiscan'''<ref>La '''h''' está corregida, parece también una '''b''', escribimos '''h''' por guardar relación con la primera acepción.</ref> '''itysqua'''. ''dicit'' de uno<br> | ||
| + | ''Vide in additione''.<br> | ||
| + | |||
| + | Sequedad de tiempo = '''Suaty'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Sereno de la noche = '''Saia'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Sesos = '''Zote'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Serojas, ''id est'', rebusco de leña = '''yta chichyja'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Si, respueta afirmativa = '''haca'''_ '''oo''', ''iten'', '''ocho'''. quando ''pla''-<br> | ||
| + | ''cide accipitur''<ref>Tr. ''Cuando se recibe con gusto''.</ref>. Norabuena. '''ongo'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Siempre = '''Hischanxie'''. ''l''. '''Yscuque hataca''', '''vbuca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Sieso = '''io hoza quyhyca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Silvar = '''Zegohozynsuca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Simiente = '''sune'''. Simiente de turmas = '''iomsun'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Simíente de maiz = '''absun'''<br> | ||
| + | |||
| + | Sin mas, ni mas = '''vahaque'''. tengo de ir sin mas, ni mas? '''vaha'''-<br> | ||
| + | '''co inanga'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Sobaco = '''gacata'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Sobervio, = rixozo = '''Muynquyn'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Sobrar = '''Aetagosqua'''. ''l''. '''azegosqua'''. ''sed fere dicit. in''<ref>Tr. ''Pero por lo general, se dice, en''.</ref> pret.<sup>o</sup><br> | ||
| + | |||
| + | Sobras de maiz = '''Abitago'''. | ||
| + | |||
| + | Sobre = '''agyca'''. ''l''. '''agyna'''. ''l''. '''afihiste'''. ''l''. '''afihistana'''. ''l''. '''afihis'''-<br> | ||
| + | '''taca'''. Estos tres ultimos se dicen de cosa plana, y de<br> | ||
| + | cosa q.<sup>e</sup> propiam.<sup>te</sup> no tiene asiento, como el aire, y de cosa<br> | ||
| + | metaforica, ''ut cum dicimus''<ref>Tr. ''Como cuando decimos''.</ref>, di en tu lengua. '''vmcubun'''-<br> | ||
| + | '''fihistac vzu'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Sobrino, ō sobrina. hijo de hermano, resp.<sup>to</sup> del tio = '''chuta'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Sol = '''sua'''. Sol grande = '''Suazyna puy quyne'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Sola cosa = '''Atuca'''. ''l''. '''achquisa'''. '''vchasa''' solo, pero ''inter''<br> | ||
| + | ''multa aliter non''<ref>Tr. ''Pero entre muchas cosas, de lo contrario no''.</ref>.<br> | ||
| + | |||
| + | Solo estar = '''achquisizone'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Soltar = ''' vzebtasqua''' = | ||
| + | |||
| + | Soltarse = ''id est'', desatarse. = ''vide ibi''<ref>Tr. ''Ver allí''.</ref>.<br> | ||
| + | |||
| + | Soltarse, correlativo del pasado = '''yzemasqua'''; pero<br> | ||
| + | no se dice sino de cosas materiales.<br> | ||
}} | }} | ||
Revisión del 03:37 12 jun 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 38v
| fol 38r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 39r |
|
Trascripción |
|
Sed tener = Zepquy hy zynsuca. Segar = Zemas casuca. l. Zebgynsuca. l. Zebgyiusuca. Segundo = Amuyia. Segunda vez = Amuycāca. Sembrar = zebxisqua. Pret.o Zebxiquy. imp.o xicu, maxiza. Señal = oque. l. cuhuqua quezona. Señalar = oque zebquysqua. Seno = chuhupqua. Sentarse = Hischan izasqua. l. hiscan[1] itysqua. dicit de uno Sequedad de tiempo = Suaty. Sereno de la noche = Saia. Sesos = Zote. Serojas, id est, rebusco de leña = yta chichyja. Si, respueta afirmativa = haca_ oo, iten, ocho. quando pla- Siempre = Hischanxie. l. Yscuque hataca, vbuca. Sieso = io hoza quyhyca. Silvar = Zegohozynsuca. Simiente = sune. Simiente de turmas = iomsun. Simíente de maiz = absun Sin mas, ni mas = vahaque. tengo de ir sin mas, ni mas? vaha- Sobaco = gacata. Sobervio, = rixozo = Muynquyn. Sobrar = Aetagosqua. l. azegosqua. sed fere dicit. in[3] pret.o Sobras de maiz = Abitago. Sobre = agyca. l. agyna. l. afihiste. l. afihistana. l. afihis- Sobrino, ō sobrina. hijo de hermano, resp.to del tio = chuta. Sol = sua. Sol grande = Suazyna puy quyne. Sola cosa = Atuca. l. achquisa. vchasa solo, pero inter Solo estar = achquisizone. Soltar = vzebtasqua = Soltarse = id est, desatarse. = vide ibi[6] . Soltarse, correlativo del pasado = yzemasqua; pero |
| fol 38r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 39r |