Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2914 BPRM/fol 28v»
De Colección Mutis
(Página creada con '{{trascripcion 2914 |seccion = |anterior = 28r |siguiente = fol 29r |foto = |texto = CONTAR EN LENGUA DE LOS CARIBES Ovin. 6. Ovin tuopuynie. Oco. 7. Oco tuopuyme. Oxua. 8. Or...') |
|||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
| − | + | <u>Contar en Lengua de los Caribes.</u> | |
| − | Ovin. 6. Ovin tuopuynie. | + | {{column_2| |
| − | + | 1.---'''Ovin'''.<br> | |
| − | + | 2.---'''Oco'''.<br> | |
| − | + | 3.---'''Oxua'''.<br> | |
| − | + | 4.---'''Ocupaÿme'''.<br> | |
| − | + | 5.---'''Oÿnÿatone'''.<br> | |
| + | 6.---'''Ovin tuopuynie'''.<br> | ||
| + | 7.---'''Oco tuopuyme'''.<br> | ||
| + | 8.---'''Orua tuopuyme'''.<br> | ||
| + | 9.---'''Ocupayme tuopuyme'''.<br> | ||
| + | 10.---'''Ovin yapatori'''.<br> | ||
| + | | | ||
| + | 11---'''Ovin Pupupona'''.<br> | ||
| + | 12---'''Oco Pupupona'''.<br> | ||
| + | 13---'''Orua Pupupona'''.<br> | ||
| + | 14---'''Ocupayme Pupupona'''.<br> | ||
| + | 15---'''Tone Pupu'''.<br> | ||
| + | 16---'''Ovin yopuymare amupupupona'''.<br> | ||
| + | 17.---'''Oco yopuymare amupupupona'''.<br> | ||
| + | 1S.---'''Orua yopuymare amupupupona'''.<br> | ||
| + | 19.----'''Ocupayme yopuymare amupupupona'''.<br> | ||
| + | 20.----'''Ovin carina.'''<br> | ||
| + | }} | ||
| + | <u>Entrando al 16. ya algunos varian algun termino.</u> | ||
| + | <u><h2>Razonamiento de Español â Caribe.</h2></u> | ||
| − | + | Ya has venido?........ '''Mopuy'''?<br> | |
| − | + | Si, ya vine........... '''Uopuyse'''.<br> | |
| − | + | Como te llamas?....... '''Ney uara amoyetí'''?<br> | |
| − | + | No tengo nombre....... '''Ua etima''', ''vel'' '''Eticapana'''.<br> | |
| − | + | Que quieres?.......... '''Otise ma'''?<br> | |
| − | + | Quiero gayuco, carne, &c .. '''Camisa ixe, vaca ixe, &c'''.<br> | |
| − | + | Dame cuchillo, anzuelo, &c... '''Maria amiare, coveyamiaroco''', &c.<br> | |
| − | + | No tengo ô no hay..... '''Ua ná'''.<br> | |
| − | Si, ya vine... Uopuyse. | + | Anda con Dios, embustero... '''Ytango se, amoro tonapi'''.<br> |
| − | Como te llamas?... Ney uara amoyetí? | + | A Dios................ '''A Dios usarapa se'''.<br> |
| − | No tengo nombre... Ua etima, vel Eticapana. | + | Toma esto............. '''Ene apoyco se.'''<br> |
| − | Que quieres?... Otise ma? | + | Ya.................... '''Yo'''.<br> |
| − | Quiero gayuco, carne, & .. | + | Dame cuchillo, por Dios... '''Maria armare, Dioso poco'''.<br> |
| − | Dame cuchillo, anzuelo, &... | + | Toma, llévalo......... '''Aroco'''.<br> |
| − | No tengo | + | Yo no entiendo tu lengua...'''Amoroayeuran anetapaua'''.<br> |
| − | Anda con Dios, embustero... Ytango se, amoro tonapi. | + | Tu entiendes?....... '''Amoro ica mepato'''?<br> |
| − | A Dios... A Dios usarapa se. | + | Si, entiendo......... '''Esse setay'''.<br> |
| − | Toma esto... Ene apoyco se. | + | Bueno está... '''Yrupa ná'''.<br> |
| − | Ya... Yo. | + | Bolverás manyana...... '''Cocoropo ocone se, vel Ocorospo ropaocone'''.<br> |
| − | Dame cuchillo, por Dios... Maria | + | Manyana voy a pescar... '''Cocorospo uoto pinya ustaque'''.<br> |
| − | armare, Dioso poco. Toma, llévalo... Aroco. Yo no entiendo tu lengua... | + | A matar venado......... '''Usari poco'''.<br> |
| − | Amoroayeuran anetapaua. Tu entiendes?... Amoro ica | + | A la labranza.......... '''Mayna poco'''.<br> |
| − | + | A mi amo............... '''Meamo pona'''.<br> | |
| − | Si, entiendo... Esse setay. Bueno está... Yrupa ná. Bolverás manyana... Cocoropo | + | A que?, ó porq.e?...... '''Ostonome? '''<br> |
| − | ocone se, vel Ocorospo | + | Para cobrar............ '''Epespo poco'''.<br> |
| − | + | Estoy enfermo.......... '''Yetumbe au''', ''vel'' '''Tanequegua'''.<br> | |
| − | + | Que te duele?... '''Oyayetumbe ná'''?<br> | |
| − | + | Nosotros... '''Ana'''. Vosotros... '''Amayaro'''. Aquellos... '''Mocaro'''.<br> | |
| − | + | Quehascomido?... '''Ati menepuy'''?<br> | |
| − | |||
| − | |||
| − | Manyana voy a pescar... | ||
| − | |||
| − | vel Tanequegua. Que | ||
Mesquino... | Mesquino... | ||
}} | }} | ||
Revisión del 20:15 15 jun 2012
Manuscrito 2914 BPRM/fol 28v
| 28r << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 29r |
|
Trascripción | |||
|
Contar en Lengua de los Caribes.
Entrando al 16. ya algunos varian algun termino. Razonamiento de Español â Caribe.Ya has venido?........ Mopuy? |
| 28r << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 29r |