De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

BNC/Raro Manuscrito 122/fol 34v

fol 34r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 35r

Trascripción

Imagen

Sanzañe = arbol que da totumos.
Sanzapuē = Calabaso que se cria en arbol.
Sanzatin = Calabaso partido, hecho totum.o
Sanzaqui = mascar.
Saomayrohuē = remanso del Rio.
Saopō = corriente, raudal, ô olas del Rio.
Sapi = amasar, o esprimir.
Sapimè = amasa, ó esprimí.
Saquè = Lagañas.
Sarahuâ = l, Zazâ = bocana, o desemboque.
Sarupuê = qualquier afreçho.
Saxembuê = l, cuntibuē = Çerro, montaña,
ó zerrania.

S. ante E.

Seā = coger.
Seeñ = preguntar o pedir. Seenmē = pregunta, o pedi.
Seco = Soplar.
Secta = despertar, o recordar.
Seguā = herir con dardo.
Seguē = La barba, o pelos de barba.
Segue paquē = hombre Barbad[o.]

BNC raro manuscrito 122 34v.jpg

fol 34r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 35r

Referencias