De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar



BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 114r

fol 113v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 114v

Trascripción

Imagen

114

ecoyscuc opqua pquyquy zaguene. aun tiene sentido.
ecopqua pquy quy zaguene: ya se le a quítado El sentido
ya no siente: ie opqua pquyquy z aguezacaga. per[-]
der El sentido Como quando uno senborracha:
zuhuichyc puyca zagueza cagasqua =
Sepultar = hichac bzasqua =
Sepultado eſtar = hicha cazone =
Sesoʃ = zote =
Si afirmando = o =
Sieneʃ = agua =
Siempre = hichan xie yscuc =
Sierra = gua =
Sieʃo = iohoz quyhyca =
Significar, es lo mismo que desír: ʠ significa: ha [-]
co angusqua siso hac nguísca. eſta palabra síg[-]
nifica çielo: sis cubun z çíelo anga pquague =
Siluar = zego hozensuca =
Simiente de anímal = ion l, ìonta =
Símiente de maíz = absun =
Simiente de turmaʃ = iomsun =
Simiente de otras plantaʃ = uba =
ʃin, preposiçíon es eſta negaçion, zac, ańadida al Vbo
vease El arte =
Síno que. ponese eſta negaçion = zasc, ańadida al
nombre o verbo: como no eſta muerto síno que duerme
abgyzase aquybysugue =
Sín mas ni maʃ = fahacuc pquynuc =
Sobaco = gacata =

Sorbervío

Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 114r.jpg

fol 113v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 114v

Referencias