De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar



BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 85r

fol 84v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 85v

Trascripción

Imagen

85

eʃ mi nombre. = ìpquo ahyca, Como se llama pe [-]
dro gue ahyca, pedro se llama =
Llamar a la puerta = gue quy hycus bgyisuca, L, gue-
s bgyisuca =
Llana coʃa = atuca caguecua =
Llanten, yerba = chyubica =
Llanto = cone =
Llegar uíníendo = ínysqua. ínyquy, y çignifica, lle[-]
gome, y llegueme =
Llegar yendo = zpquasqua =
Llegarʃe a menudo = zepquas quasuca =
Llegarse junto alguna perʃona = amuys zquysqua, L,
amuys zepquasqua, l, abo˰nque zepquasqua, L, abon ze [-]
pquasqua, L, obac zequysqua =
Llegarʃe aca, venirme a uer =
Llegate aca = siecazo, L, siecaquyu: llegaos aca, sieca
bízu. llegate aca, sede apud me[1] siecatycu llegalo aca,
siecquycu. llegate alla, acazo, acaquyu, llegaos alla,
acabizu. llegalo alla, acquycu =
Llegaos aca, ablando Con multitud = sísuhucu, y
llegaos alla, aisuhucu =
Llego Con su uoca, Con su mano &.a sí es llegando a mi o a
nosotros se diçe asʃí = aquy hycazamaque: y sí es llegan[-]
do a otra coʃa = aquy hycazamny, llego Con su uoca. Zquy [-]
hycamny, llegue Con mi uoca =
Llenar vide henchír =
Lleno eſtar = ies asucune, L, yetan asucune =
Llena Coʃa fuera de lo ʠ eʃ uaso = fueyza, Como, Campo

lleno de

Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 85r.jpg

fol 84v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 85v

Referencias

  1. Tr. "Siéntese conmigo".