De Colección Mutis
Esta página proporciona una interfaz de exploración simple para encontrar entidades descritas por una propiedad y un valor con nombre. Otras interfaces de búsqueda disponibles incluyen la búsqueda de propiedades de página y el constructor de consultas.
Lista de resultados
- Manuscrito 2912 BPRM todo + (Del náhuatl 'ahuacatl', "fruto del aguacate, testículo" (DRAE, 2001).)
- Manuscrito 2912 BPRM/fol 12v + (Del náhuatl 'ahuacatl', "fruto del aguacate, testículo" (DRAE, 2001).)
- Manuscrito 2916 BPRM/fol 5r + (Del náhuatl 'cacáhuatl', "Árbol de América, de la familia de las Esterculiáceas" (DRAE, 2001).)
- Manuscrito 2916 BPRM todo + (Del náhuatl 'cuauhtozan', "rata de monte".)
- Manuscrito 2916 BPRM/fol 2v + (Del náhuatl 'cuauhtozan', "rata de monte".)
- Manuscrito 2925 BPRM/fol 7v + (Del náhuatl 'petlat', "estera" (DRAE, 2001).)
- Manuscrito 2925 BPRM todo + (Palabra de origen tamanaco (DRAE, 2001) que designa al "armadillo" (''Dasypodidae'').)
- Manuscrito 2912 BPRM/fol 16v + (Del náhuatl 'xahualli', "Árbol de América intertropical, de la familia de las Rubiáceas" (DRAE, 2001).)
- Manuscrito 2912 BPRM todo + (Esta palabra proviene del quechua 'mati', que significa "taza" o "calabaza que sirve para muchos usos domésticos" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997))
- Manuscrito 2910 BPRM todo1 + (La 'quiripa' era una sarta de cuentas de collar que se hacía con las conchas de un molusco y era usada como moneda en los llanos del Orinoco (Rosenblat, 1936).)
- Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 43v + (Del náhuatl 'xahualli', árbol de América intertropical, de la familia de las ''Rubiáceas'' (DRAE, 2001).)
- Manuscrito 2916 BPRM/fol 26v + (Del quechua 'achira', "tubérculo alimenticio cuyas hojas se emplean para hacer envueltos, envolver masatos, comida, etc.")
- Manuscrito 2912 BPRM/fol 13r + (Del quechua 'anaku', "manta negra; especie de falda de la mujer indígena" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997))
- Manuscrito 2916 BPRM/fol 9v + (Del quechua 'choccllo' (DRAE, 2001) o 'chugllu', "mazorca tierna de maíz" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997).)
- Manuscrito 2928 BPRM/fol 2v + (Del quechua y el aimara 'kuka' (DRAE, 2001))
- Manuscrito 2928 BPRM todo + (Del quechua y el aimara 'kuka' (DRAE, 2001))
- Manuscrito 2928 BPRM/fol 4v + (Del quechua 'chukru', "Dicho del ganado que no se ha desbravado" (DRAE, 2001))
- Manuscrito 2912 BPRM/fol 5v + (Del quechua 'chunta' (DRAE, 2001), "especie de palmera de madera dura" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997).)
- Manuscrito 2916 BPRM/fol 18v + (Del quechua 'chunta' (DRAE, 2001), "especie de palmera de madera dura" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997), aunque en esta correspondencia parece tener el significado de "palo cualquiera".)
- Manuscrito 2928 BPRM/fol 5v + (Del quechua 'sapallu', "zapallo; calabaza de gran tamaño" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997).)
- Manuscrito 2928 BPRM/fol 5r + (Individuo del género ''Cuniculus''. Término de origen desconocido.)
- Manuscrito 2916 BPRM/fol 18r + (Del quechua 'pilchi', "totuma pequeña; vasija hecha del fruto de un árbol, utilizada para tomar café o chicha" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997).)
- Manuscrito 2916 BPRM/Interrogatorio/fol 5r + (Del quechua 'ruqru' (DRAE, 2001), "Plato de origen andino compuesto de carne, papas, maíz y otros ingredientes." .)
- Manuscrito 2916 BPRM todo1 + (Ver nota del folio 18 r.)
- Manuscrito 2928 BPRM/fol 3r + (Del quechua 'sacha', "arbol" y 'purutu' fríjol. Árbol de la especie ''Erythrina edulis''. En el norte de Colombia se le conoce como Balú o Baluy.)
- Manuscrito 2913 BPRM/fol 4r + (Con el nombre de "cocuiza" se designa en Cuba y Venezuela a una planta (probablemente ''fourcroya humboldtian'') que se utiliza para extraer pita o cabuya.)
- Manuscrito 2913 BPRM todo + (Con el nombre de "cocuiza" se designa en Cuba y Venezuela a una planta (probablemente ''fourcroya humboldtian'') que se utiliza para extraer pita o cabuya.)
- Manuscrito 2912 BPRM/fol 14r + (En Colombia se le conoce mayormente como "chagra", que según el DRAE proviene del quechua antiguo "chacra" (DRAE, 2001).)
- Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 55v + (En la actualidad, el término "payarra" es utilizado en la cuenca del río Acacías (Meta), para designar al ''hydrolycus scomberoides'' (CORMACARENA, 2007).)
- Manuscrito 2912 BPRM/fol 12v +