De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2915 BPRM/fol 21r

fol 20v << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 21v

Trascripción

21.

P. ante V.

Puehe = el cayman.
Puebue = lagartija grande.
Pueco = tia.
Puejeco = muger enana.
Pueheque, l. Pejehuaque = hombre enano.
Puejeye = corto.
Puepuè = borrar.
..... riri = Pauji nocturno.
........ Lunar, barro, ò berruga.
Puetiquè = el q.e tiene barro, ó lunar.
Puyaò = el platano guineo.
Puin = estar bravo, ó regañon.
Puinxi = està bravo.
Puinco = la q.e está brava.
Puinque = el q.e está bravo, ó regañon.
Puinhuesse = hacer q.e otro se embravesca.
Puinjao = hoja cualq.a de cobijar casas.
Pui = llenar, ó henchir.
Puimaca = cosa llena.
Puyio = recoger cosa regada.
Puin can = mantilla, ó reboso.
Puegà = sentarse.
Puegaco = la q.e está sentada.
Puegaque = el q.e está sentado.
Puni = Alacran.
Punti = ramo, ó cogollo de Palma.
Puntillaguay = vn peje.
Puñu = vn peje pequeño q.e rompe la red.
Purà = abollar, ó despavezar.
Puraseè = abollado.

fol 20v << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 21v

Referencias