De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2915 BPRM/fol 39v

fol 39r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 40r

Trascripción

Ynfinitivo.

Bica = hablar.
Bicani = hablando.
Bicaquena = haviendo hablado.
Bicayenayeni = Por hablar, ó
p.a hablar.
Bicatoca = En hablando.
Bicaque = El q.e habla.


Hasta aqui el original de este
manuscripto q.e es un quader-
nito en 8o de 64 hojas.
Ahora se pone à continua-
cion vn vocabulario ʃuccin-
to de verbos de la misma lengua
desde la letra A htā la S inclu-
sive con su significado caste-
llano, q.e està por caveza del
expresado quadernito. La le-
tra es distinta, y las quatro
hojitas à q.e se reduce, no eʃ
tán foliadas.


A.

Ahi = comer.
Acununcua = tener hambre.
Aun = dar de comer. Apitea = eructar.
Apu = lavarse.
Assu = quemarse.
Azi = doler.
Azineè = lastimar.


B.

Berò. l. Cohò = comprar, ò vender.
Besu = perder, ù olvidar.
Bica = hablar.
Bira = comenzar.


C.

Caca = entrar.
Cacha = Soltar la carga, ó descargar.
Cacho = bajar algo de lo alto.
Cahua = volar.
Choo = reir.
Cai = resbalar.
Cain = dormir.
Caji = tener.
Caje = bajar.
Cane = arrugar.
Cara = faltar.
Cati = huir.
Cato = derretir, ò freir.
Caxa = parir.
Chaā = mecer.
Chafa = regar.
Chao = tirar con Honda.
Chaco = tirar con flecha.
Chohi = llamar.
Ciyo = ahumar.
Coá. l. Joca = dexar.
Cohi = volverse.
Coio = volver à otro.
Coho. l. Bero = comprar, ò vender.
Cocé = sonarse.
Comè = menear.
Coné = mear.
Coqué = mentir.
Coré = rascar.
Cosi = arder.
Cosijai = alisar.

fol 39r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 40r

Referencias