De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2916 BPRM/fol 2v

fol 2r << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 3r

Trascripción

Buhu.... la Guatusa[1] .
Buhugue.... Madriguera de Guatusas.

C. ante A.

Caaguay.... vna ave negra.
Caabue.... alas como quiera.
Caasansaxì.... està pelechando, ò retoñan plumas.
Caca.... entrar, ò caber.
Cacarogue.... entrada como quiera.
Cacha.... descargar, ò soltar la carga que trahe.
Cacho.... bajar alguna cosa de lo alto.
Caguamaha.... camìno que tiene rodeos.
Caguaro.... un rodesno de asentar òllas.
Cahua.... volar.
Cahuacan.... plumas para volar.
Cai.... resbalar.
Caìxì.... ha resbalado, ò resvalò!
Caìn.... dormir
Caìn maco ahue.... dexar de dormir.
Cajensìsì.... Mono pequeño anaranjado.
Caji.... tener.
Caje.... bajar, ò ír abajo.
Cajo.... vna raìz que llaman sìgse.
Cajo jao.... vnas hojas con que tapan las Òllas.
Cami.... sarna como quìera.
Camìco.... sarnosa.
Camique.... sarnoso.
Camìguay.... cangrejo.
Cane.... arrugar.
Canibue.... toda píel, ò cascara.
Canìmansíco.... la que sabe camìnar.
Canìmansìque.... el que sabe caminar.

fol 2r << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 3r

Referencias

  1. Del náhuatl 'cuauhtozan', "rata de monte".