De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2916 BPRM/fol 7r

fol 6v << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 7v

Trascripción

7.

Ectaguay.... Papagayo comedor de maìs.
Ectapipío.... muger barrigona.
Ecte jojè.... detras, ó à las espaldas.

E. ante G.

Egà.... querer ó desear alguna cosa.
Egamaì.... no querer, ò no desear.
Egatoca.... én querìendo.
Egamaìtoca.... én no queríendo.
Egaquenà.... queriendo.
Eganica.... si quereis.

E ante H.

Eho.... quemar.
Ehomay.... no quemar.
Ehoseè.... quemado, ò quemadura.

E ante J.

Ejà.... quedar, ó quedarse.
Ejacò.... Cazica, ó mueger principal.
Ejaque.... Cazique, Capitan, ó hombre pricipal.
Ejo.... ésperar.

E. ante M.

Emuè.... álto, arriba, ó encima.
Emuebipay.... estar alto, arriba, ó encima.
Emuebitoín.... caer de lo alto, ó de arriba.
Emuenquè.... varon, ó macho.
Emueyico.... Muger énamorada.
Emù.... Mono cotudo.
Emueguay.... órmiguìtas que ciegan a los perros.

E. ante N.

Enè.... chontaruru[1] , fruta.
Eneñe.... Palma, de chontaruru.
Enehueco.... loro de cabeza amarilla.

fol 6v << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 7v

Referencias

  1. Fruto de la palma Bactris gasipaes.