Herramientas personales

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 1v

De Colección Mutis

Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 1v

fol 1r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 2r

Trascripción

o suelo, qe está cuesta abajo, o en una pared, o
lienzo colgado, o en otra qualquier cosa en hi-
esta. guasaca. l. tyna: aunque el prim.o mas
sirve para los Verbos de poner, y hacer; y el se-
gundo para los verbos de estar. v.g. guasaque-
zo. ponlo abajo; tyn asucune abajo está.
Abajo, adverbio, esto es, no en parte alguna, sino
en el suelo. hischana. l. hischafihistana.
Abajo de otra cosa. ityna. vmtyna, atyna. aba-
jo de mi, de ti, &c. Zue tyna. abajo de mi casa. a-
unque con los Verbos de poner se podrá usar de o-
tros adverbios. Vg. abajo de la Yglesia haré mi
casa. iglesian guasaque gue zuebquynga.
Abajo, adverbio de movim.to tyca. l. ty˰ia, Tyque, l.,
tyi ma: voi abajo, esto es al lugar bajo.
Abajo, adv.o de mov.to, esto es, aciaá ábajo. guasa.
v.g. guas suhucu, tira acia abajo.
Abajo en cosas, que tienen fondo. como agua,
vasijas, y barrancas. Etaca. Y sirve para quie-
tud, y movim.to.
Abajo, esto es, debajo. Vca, l. usa.
Abeja. Busua pquiane.
Abeja de tierra caliente. Tochua.
Abertura de lo que se hiende. Yquy atoca.
Abertura de lo que se rasga. atoca.
Abil cosa. Apuyquy chiegue.
Abiles. Apuyquy chie gueguê.

fol 1r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 2r

Referencias