De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 45r

fol 44v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 45v

Trascripción

45.

qua. l. fusque,z, ageque btasqua.
Echarse en un pozo. Zytas pozoquiguan zemas-
qua.
Echar la gallina sobre los huevos. Supqua gui
bozan ia geque mnyquy. Ya he echado dos gallinas.
Echarse la gallina sobre los huebos. ageque aty-
hysqua.
Echada estar asi. ageque asucune.
Echar huebos a la gallina. guebo,z, oezemisqua[1] .
zemiquy. cabisca, chabiza, chabinga.
Echar raizes el arbol. quyez chihiza,z, amosqua.
Echar plumas el ave. Sugaca,z, que anysqua.
Echarse algo al ombro. Zhuen bzasqua.
Echarse la manta, o la capa por el ombro. Zhuen b-
tasqua.
Echada tener la capa asi. Zhuen atene.
Echarse el cabo de la manta en la cabeza. fui coca,z,
izys bquysqua.
Echada estar así la manta. fui coca,z, izys apquane.
Echarse en la cama. quypquaque ity hysqua.
Echado estar en la cama. quypquaque isucune. l.
izone.
Echar a otro en la cama. quypquaque bzasqua.
Echarse, acostarse. ai zegusqua.
Echado estar, acostado estar. quyhyque izone. l. hi-
chas izone.
Echarse encima de otra persona. agei zemisqua
l. ageque ity hysqua.
Echarse de lado. quyhyque izasqua. l. quyhyto izas-
qua.
Echado estar de lado. quyhyque izone. l. quyhyto
izone.
Echar a otro de lado. quyhyque bzasqua. l. quyhy-

to
fol 44v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 45v

Referencias

  1. Creemos debió ser oczemisqua.