De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2923 BPRM/fol 16r

fol 15v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 16v

Trascripción

16.

D.

Dadivoso = Ahua guan mague. l. Atabanza.

Dado á mugeres = Achisca n mague. l. chiscantyba. l. Achyʃ-
can,Z,yna puyquyne.

[Negac]ion[1] . Yo no soi dado á mugeres , o, no soi deshonesto = ichiscanza.

Dañar = Achuenzaʠ bgasqua. l. Zebguahaiasuca, id est,
malear alguna cosa, echalla á perder.

Dañarse, malearse &c. = Achuenzaʠ, bgasqua. l. aguahaian-
suca - neutros.

Daño = guahaica =

Daño hacer en la hacienda de otro, por donde queda obliga-
do á pagar = ,i,chubia zebquysqua.

Daño hacer en la hac.da de otro, por donde otro queda obliga-
do à pagar. = Ahyca chubia zebquysqua.

Danza, y qualquier orden de cosas = Ie. Por donde á las ora-
ciones llaman tambien ie - ieta, una, iebohoza, iemica &c.

Dar = Hoʠ zemnysqua. verbo general.

Dar en provecho de la persona á quien se da - ipquani ze-
guasqua. hoc est, proveelle de alguna cosa de q.e tiene
necesidad. pret.o Zeguaquy.

Dar de comer = Zeguasqua, puesto absolutam.te

Dar de beber = á personas no mas. brindar = Zebsieosuca.

Dar ropa p.a cobijarse = Zebsusqua. pret.o Zebsu. imp.o .

Dar de mamar = Chue hoque Zemnysqua.

De alla p.a adelante = Anacaia.

Dar, id est, exhibere, et nota vim verbi exhibere[2] . Ay
zemnysqua, exhibere, l. dare illis[3] . Siy Zemnysqua, exhi-
bere, l. dare nobis
[4] .

De acà.= Sinanxie. l. Sinacanxie.

De aqui a dos dias es lo mismo q.e paʃado[5] mañana = móza.

De aqui á tres dias = fasua mica. l. fama mica. l. fama sua
mica. et sic de alijs diebus[6] . fama mahazca. de aqui à cinco dias.

De aqui á dos meses, ó dos años &c. fachieboza. l. famachieboza.
et sic de alijs[7] .

De aqui adelante = fanaia. l. fachiquyhycanaia. Hablando
uno de si = fazequyhẏcanaia.

De aqui á quanto = fasicanxie[8] nuacha? l. fesua?

De aqui á q.tos dias = fasua binua? l. l. Suafica muysa?

fol 15v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 16v

Referencias

  1. Esta palabra está fuera del margen izquierdo.
  2. Tr. "Es decir, presentar, y la fuerza conocida del verbo presentar. (Entiéndase presentar como dar voluntariamente algo a alguien)".
  3. Tr. "Presentar, o darles".
  4. Tr. "Presentar, o darnos".
  5. La "ʃ" está sobrescrita.
  6. Tr. "Y así con los otros días".
  7. Tr. "Y así con los otros".
  8. Creemos que era faficanxie.