Manuscrito 2923 BPRM/fol 25r
fol 24v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 25v |
Trascripción |
25.
H.Hablar = Zecubúsuca. Hablar quedito = fihiscaq[ue] zecubunsuca. l. hischafihi ze zecubun--suca.[1] Hablar hueco, id est, quedito = quyhycataque Zecubunsuca. Hablar por otro, id est en su favor = Asan zecubunsuca. Hablar por otro, id est, en su lugar = Aentaque zecubunsuca. Hablador = Acubun mague. l. achachuan mague. l. Acucutan Halagar = Hizan huan zebquysqua. l. btasqua, y si es de pala- Haio = fuhuza. Hallar = Zemistysuca. Hallazgo = opquago. Hambre tener. vide in additione[2] . l. chahacachansuca. Handrajo = panta. Handrajoso = pantaquyn. Harina = Ie. Hartarse = Zie Zapunsuca. _ Item. chahaca zasqua. lo qual Hartar à otro = muysca zeguasqua aie zapunsuca. Hasta = nxie. Hazia = Husa. l. muysa. Hacer = Zebquysqua. He aqui = Ze. l. Zeca. Hacer sol = Suazaquynsuca. Heder = Zefupquansuca. Hediondo = Afupquan mague. Hediondo por la suciedad, y sudor = Zemusoa,z,aguene tengo su Hedor asi = muy sua. Hediondo asqueroso = Achahachyn mague. Hembra = fuhucha. Henchir = Iezbzasqua. l. yetanbzasqua. l. ies Zemnysqua. l. yetan Henchirse = Ies azasqua. l. yetanazasqua. l. ies anysqua. l. ye Henderse = Atosqua. Herir ȧ la larga = Zebtosqua. |
fol 24v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 25v |