De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2924 BPRM/fol 54r

fol 53v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 54v

Trascripción

54

Olla pequeña de Yndios = maita.

Otra cosa. i[1] . alter, a, vm[2] , Amuyia.

Otra cosa, id est, aluis, a, ud[3] , vchasa. l. guychque. l. ata. l.
mica.

Otra cosa = ipquabie vchas. l. ipquabie guychque. l. ipqua
ata. l. ipquabie míca.

Otra vez = Amuy iaca. l. ipquaca.

Otro tanto = Zubichasa, mubichasa, ōbichasa, chiubí-
chasa, id est, otros tantos como somos noʃotros, vosotros, &c.

O. v. grat. Vn hombre[,] hora sea Español, hora Yndío = muysca
suebi, muyscabi, l. muysca ata sue caguenna muysca
caguena. l. muysca atasuebi muysca bixin.

P.

Padre = Paba_ Padre llamando con respeto = PabiDnẽ[4] .

Padrastro = Zequihiquypqua ia zepaba.

Pagar lo q.e se há comprado = Zebcusqua.

Pagar deudas = chubia zecusqua

Pagar lo que se debe por otra obligación = Ayzemnisqua.

Pagar el pasage de la balsa = Zinzeb quychpquasuca.

Palabra = cubun. l. in, zin, min, mia, tuya _ Hyca signi-

fi
fol 53v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 54v

Referencias

  1. Probable abreviatura de id est. Tr. Es decir.
  2. Tr. El otro, la otra, el otro (neutro). [Se usa cuando se habla de dos.]
  3. Tr. Otro, otra, otro (neutro). [Es decir, distinto, diferente.]
  4. Probable abreviatura de Domine. Tr. Señor.