De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Criterios de transcripción

  1. El texto que sea necesario añadir se escribirá entre corchetes. Por ejemplo: [Texto añadido].
    1. Los puntos necesarios serán añadidos así: [.], excepto si ya se puso uno en una abreviatura precedente.
  2. Los insertos serán transcritos con superíndice y no se añadirá alguna otra marca.
  3. Las "i" mayúsculas, que se escriben como minúsculas grandes, se transcribirán como mayúsculas.
  4. Las vocales minúsculas de mayor tamaño serán consideradas mayúsculas.
  5. La ñ con virgulilla se transcribirá con "ŋ".
  6. Cuando falte equivalencias en los vocabularios debe ponerse la referencia con el siguiente texto: "Sin equivalencia en (Lengua en cuestion)".
  7. El texto en español debe estar separado según los criterios actuales, pero sin cambiar la ortografía.

Plantillas

  1. El texto en latín será transcrito con la siguiente plantilla
{{lat| Texto en latín. }} que se visualiza así 'Texto en latín.'.
    1. Algunas palabras hacen parte del español actual, por ejemplo "Vide".
  1. Los insertos se transcribirán con la plantilla:
{{in| Texto inserto }} que se visualiza así '˰ Texto inserto '.
  1. Las tachaduras se transcribirán usando algunas de estas plantillas:
    1. Para tachadura ilegible (Hay que poner un signo numeral(#) por cada caracter tachado)
{{t_i|####}} que se visualiza así '#### [1] '
    1. Para tachadura legible
{{t_l| Texto tachado }}  que se visualiza así '( Texto tachado )'.

Referencias

<references>
  1. Texto tachado e ilegible.