Herramientas personales

Búsqueda de propiedades de página

De Colección Mutis

Saltar a: navegación, buscar
Búsqueda de propiedades de página

Proporciona una página y propiedad o solo una propiedad para recuperar todos los valores asignados.

Abajo se muestran hasta 20 resultados comenzando por el n.º 1.

Ver (20 anteriores | 20 siguientes) (20 | 50 | 100 | 250 | 500).


    

Lista de resultados

  • (se supone que es un apócope de ũkudo ~ ĩkudo)  +
  • (supongo que es ũkuga ~ ĩkuga, el morfema /-ga/ no sería una marca de caso sino de modo virtual)  +
  • /-ẽbaɲu/ es un morfema libre de posesión q/-ẽbaɲu/ es un morfema libre de posesión que se antepone a nombres animados del plural o neutro. Debe tenerse en cuenta que el sistema de clasificación animado agrupa humanos, animales, astros como el sol, la luna y las estrellas, espíritus, el diablo y la escopeta. Por ese motivo, el autor del manuscrito menciona colectividades como ‘gente’ y ‘ganado’ona colectividades como ‘gente’ y ‘ganado’  +
  • /cume/ [chume] 'mi hermano (a)' (nombre genérico), 'mi hermano menor' es /cĩsae/ [chĩsae]  +
  • :Pedro Ø-ĩ-ã huna ://Pedro/I.P2SM-¿?-¿?/c</br>:Pedro Ø-ĩ-ã huna</br>://Pedro/I.P2SM-¿?-¿?/conuco//</br>:‘labranza de Pedro’ (no hay certeza de que se pueda hacer esa construcción)</br>El término ‘labranza’ no es usual en el español de los sálibas, ellos emplean los vocablos ‘conuco’ o ‘cultivo’. Según los datos actuales sería:</br>:huna-ge Pedro</br>:cultivo-GEN/Pedro</br>:‘el cultivo de Pedro’</br>o :cultivo-GEN/Pedro :‘el cultivo de Pedro’   +
  • :nẽẽ se-Ø-a-ga ikʷaa omuségé ://niño/llorar-I.P3SM-¿?-Virtual/comida/causa¿?// :‘por causa de la comida llora el niño’   +
  • :taixo-xu guaipixu Maria bendita k-ĩxa tía a-tu adatene ://patrón-Cn:an.masc.sing/¿?/María/bendita/I.P2S-estar todas/mujer-Cn: anim-PL/¿?// :‘nuestra señora la virgen María bendita entre todas las mujeres'   +
  • El verbo 'enseñar' no afija el índice de persona, por ese motivo necesita preponer el pronombre personal. <br /> Se desconocen los morfemas que sufija este verbo como /-jioca/, /-queda/, /-i/, /-quache/, /-queche/, etc.  +
  • Por lo general, la lengua sáliba recibe los morfemas de actante focalizado cuando hace referencia a oraciones de predicación esencial. El morfema de actante focalizado también cumple las funciones de verbo “ser”  +
  • Se puede decir de dos maneras: :Pedro Ø-ĩxu-xu :Pedro I.P3SM- casa-CN: hueco :'casa de Pedro' :Pedro Ø-ai-xu ito :Pedro/I.P3SM-posesivo-CN: hueco/casa :'casa de Pedro'  +
  • Según los datos actuales: /-ãxõxõ/ 'oreja' y /gwaixu –ãxõxõ/ 'oído'.  +
  • Todos los morfemas de persona que aparecenTodos los morfemas de persona que aparecen en esta 'tabla' están conformados por una consonante, a excepción de la 3PSM. Se prefijan a nombres y verbos. En nombres indica el índice personal de posesión y en los verbos el índice de la persona que realiza la acción. Su aparición con las vocales a, e, i, o, u depende de la base léxica. Cuando la base léxica comienza en alguna de esas vocales forma las sílabas /ca, ce, ci, co, cu/.es forma las sílabas /ca, ce, ci, co, cu/.  +
  • actualmente estómago es /teːce/ = teeche, actualmente estómago es /teːce/ = teeche, /comaidi aha/ = chomaidi aja ‘boca de mi estómago’ que literalmente sería ‘boca de mi corazón’. Datos que no concuerdan en nada con los del manuscrito. Podría decirse /teːce aha/ = teeche aja ‘boca del estómago’ no hay seguridad en que se pueda hacer esta construcción con /teːce/ esta construcción con /teːce/  +
  • c-, -d-, –n- son morfemas o índices de la c-, -d-, –n- son morfemas o índices de la primera persona singular. C- se prefija cuando la raíz nominal o verbal comienza por vocal. –d- y –n- se sufijan cuando la raíz nominal o verbal comienza por consonante (aunque en el ejemplo, aparecen como sufijos de algunos verbos que comienzan por vocal)de algunos verbos que comienzan por vocal)  +
  • en la actualidad /comaidi/ 'mi corazón', corresponde a ‘alma’ en el manuscrito  +
  • en la actualidad para el término ‘primo’ se usan los siguientes vocablos: gʷãce = gwãche ‘primo mayor’; cisae = chisae ‘mi primo menor’; ciãde = chiãde ‘primo’ (nombre genérico)  +
  • jakota ~ jakwata  +
  • kelea ~ keleja (son variantes dialectales)  +
  • mi lengua  +
  • pereza  +