Herramientas personales

De Colección Mutis

Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2915 BPRM/fol 16r

fol 15v << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 16v

Trascripción

16.

Maineame = es de nosotros, ó es nuestro.
Majaique = carmesi, ó colorado color.
Majairañapaco = mujer bermeja.
Majairañapaque = bervemejo[1] hombre.
Majaasae = el madrono[2] .
Majenpue = bagre negro.
Mame = nuevo, ó cosa nueva.
Mamemoco = hierba de la Golondrina.
Mami = nombre como quiera.
Mamigueo = el bautismo.
Mansi = saber.
Mansico = la q.e sabe.
Mansique = el q.e sabe.
Mansisayuye = haveis de saber.
Mañoco = estrella como quiera.
Mañojuicahua = sortija, ó anillo.
Maoseè = cogido en anzuelo
Mapuin = la mejor hoja con q.e cobijan las casas.
Maqueje = resina de Galvano.
Māsansañe = palo colorado.
Matanque = Mono colorado.
Mauno = pajaro colorado.
Maxa = cera de todo genero de colmena.
Maxaiño = alumbrar, ó mostrar la luz.
Maxamea = rollete de cera, p.a alumbrar.
Maxa roro = el candelero .
Maxa tehā = despavezar.

M. ante E.

Mea = hilo como quiera.
Meaguay = hormiga colorada pequeña.
Mecaoyo = Murcielago q.e no pica.

fol 15v << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 16v

Referencias

  1. Creemos que lo correcto debió ser "bermejo".
  2. Creemos que lo correcto debió ser "madroño".