Manuscrito 2923 BPRM/fol 37r
De Colección Mutis
Manuscrito 2923 BPRM/fol 37r
fol 36v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 37v |
Trascripción |
37.
Reluciente cosa = Achinan mague. Rempugar = oban Zebgyisuca. Reñir = Zinagosqua de palabra. Reprehender = Yquy zefihisuagosqua neutro. Repudiar = Zebtatysuca activo Resvalar = Zechuguansuca. latin::l. Zemohozquynsuca. Resollar = Zefihizca. latin::l. Zesaca zahusqua. Resuello = fihizca. Resplandor = pquihiza. Responder = obaque[1] zebiasqua. latin::l. obaque zecubunsuca. Retozar = Zepqua Zegosqua. Retozon = Apqua zynmague Retozo = pquazygo. Resuscitar = ichichabtasqua. latin::l. cus zequysynsuca. este ultimo latin::proprie[2] Recia cosa = Achizan mague. latin::l. achizco. Recio, adverbio, latin::id est, fortiter[3] , quando la fortaleza ha de estar en Ribera, o orilla del Rio = hista quyxca. latin::l. xiequysa. Rincon = chopqua. Riñones = hate. Sobre los riñones = Hutaquyn. Rio = xie. latin::l. hista. Rozar arcabuco = Zehuichygosqua. neutro. Rozar en zabana = Zebzosysuca activo. latin::l. izosygosqua neutro. Rociar con la boca = yquy Zebtuhutusuca. Rociar con otra cosa = yquy zebchachasuca. advierte q.e aquella Rodar = Zebenansuca. Rodilla = gota. Roer, latin::proprie[4] es estregar y apañar una cosa mojada= Zebchuguasuca. |
fol 36v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 37v |
Referencias
- ↑ Aparece unas comillas entre la a y la q, una en la parte inferior y otra en la parte superior.
- ↑ Tr. "traduccion del latin::Propiamente".
- ↑ Tr. "traduccion del latin::Es decir, fuertemente".
- ↑ Tr. "traduccion del latin::Propiamente".