Manuscrito 2923 BPRM/fol 39r
De Colección Mutis
Manuscrito 2923 BPRM/fol 39r
fol 38v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 39v |
Trascripción |
39.
Sombra hacer el hombre = Zij Zebquysqua. Sollozar = Zefihista canysqua. latin::l. ichychynsuca. Sombrero = pquapqua. Sonar = estos dos es de tabaola y trueno = tinansabcasqua. latin::l. atinansuca. Soñar = Zemuysygosqua. Soñar mal = Zemuysua zagua haiansuca. Sonarse, ó limpiar las narices = saca. latin::l. hota zemahazysuca. Soplar = yquy Zebcusqua. Sordo = cuhupqua. / Sordo estar = Acuhuca magueza. Sordo hacerse, ensordecer = Zecuhupquansuca. Sospechar = Zepquyquy yquy amisqua. latin::l. Zepquyquy yquy azasqua. Subir = Zoszansuca. Subir trepando por un palo, o pared lisa = ichiegosqua. Sudar = ixiunsuca. = Sudor = xiuhun. Suegro respecto del hierno = chica Suegro respecto de la nuera = chasguaia. Suelo = hischa fihista. latin::l. iegui. Sueño = Muysva. latin::l. muysygo Suspirar = Zefihizca guanbtasqua. [latin::Additio.]Saber = Zemucansuca. Dicen tambien. Mocoa? Saberlo? chocogue, No saber = Zemucanza. |
fol 38v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 39v |
Referencias
- ↑ Este inserto está ubicado al margen izquierdo repartido en dos líneas.
- ↑ Tr. "traduccion del latin::Qué o para qué".
- ↑ Tr. "traduccion del latin::Y así de las frases interrogativas que faltan".
- ↑ Tr. "traduccion del latin::Y tenga en cuenta".