Herramientas personales

De Colección Mutis

Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2929 BPRM/fol 1r

Portada << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Trascripción

1

Ydioma de la Provincia de Paez, sacada por Eu-
genio del Castillo, con la advertencia que no se puede poner por
Arte, sino es dedicandose solamente á este efecto, y aun

nó saldrá perfecta por la escasez de voces.


Nei = el Padre. Fizcoqui = el Trígo.
Nechic = el hijo. coqui = el maiz.
Nevis = la hija. Ōs = los frizoles.
Casca = el suegro. = parir.
Yñucue = el tio. Toya = estar en cinta.
Cãca = las papas. Dẽ = dormir.
Nendõ = el Yerno. Nos = el aguacero.
Nendocue = el sobrino. Piztaqui = el mozo.
Exste = el viejo. Mem = cantar.
Jũxs = lo mismo. Memem = cantad.
Epench = la Vieja. Vm = texer.
Nezom = el cuñado. Vitôc = hacer, ó morir.
Piac = el hermano. Vitõ = el palo.
Neiac = lo mismo. Vitoc = murió, ó se perdió.
Epexs = la hermana. Guati = el cansancio.
Epe = la Madre. Icas = el descanso.
Tic = la gula. Icacia = para descansar.
Portada << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Referencias