(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 28r |siguiente = fol 29r |foto = |texto = Camaras tener. '''ichicha aiansuca'''<ref>En el M.158 '''ichichaiansuca'...') |
|||
(No se muestran 3 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 28r | |anterior = fol 28r | ||
|siguiente = fol 29r | |siguiente = fol 29r | ||
− | |foto = | + | |foto = Voc 28v.jpg |
|texto = | |texto = | ||
− | Camaras tener. '''ichicha aiansuca | + | Camaras tener. '''ichicha aiansuca'''. {{lat|l.}} '''zie''','''z''', '''ainsuca'''.<br> |
− | + | {{lat|l.}} '''iiû''' '''chahan asucune'''.<br> | |
Camaras de sangre. '''hyba'''. | Camaras de sangre. '''hyba'''. | ||
Camaras de sangre tener. '''hyba''','''z''', '''ichicha asyquy'''.<br> | Camaras de sangre tener. '''hyba''','''z''', '''ichicha asyquy'''.<br> | ||
− | + | {{lat|l.}} '''hybaz ichicha anyquy'''. {{lat|l.}} '''hybaz chahan asucune'''.<br> | |
− | Camellon. '''Sunagüe | + | Camellon. '''Sunagüe.''' Dicese '''suna ata'''. '''suna boho'''-<br> |
− | '''za''' | + | '''za''', uno, dos camellones &c.<br> |
Camellon, que se parte en dos, '''sinca'''.<br> | Camellon, que se parte en dos, '''sinca'''.<br> | ||
− | Caminar. '''ies inasqua''' | + | Caminar. '''ies inasqua''' y si es viniendo, '''ies ixique'''.<br> |
− | Camino. '''ie'''. | + | Camino. '''ie'''. El camino real. '''iecuhuma'''.<br> |
Camino corto. '''ie inguezunga'''.<br> | Camino corto. '''ie inguezunga'''.<br> | ||
Camino ancho. '''iecuhuma'''.<br> | Camino ancho. '''iecuhuma'''.<br> | ||
− | Camino de arriba. '''gyque zona ie''' | + | Camino de arriba. '''gyque zona ie'''. {{lat|l.}} '''zossaia ie'''.<br> |
− | Camino de abajo. '''tyz''' | + | Camino de abajo. '''tyz''' '''zona ie'''<br> |
− | Camino, cuesta abajo. '''guas zona ie'''. | + | Camino, cuesta abajo. '''guas zona ie'''. {{lat|l.}} '''guas pquaoa'''<br> |
'''ie'''. Camino lleno de cuestas. '''Zos zona''', '''guas zona ie'''.<br> | '''ie'''. Camino lleno de cuestas. '''Zos zona''', '''guas zona ie'''.<br> | ||
− | + | {{lat|l.}} '''zospquaoa''', '''guaspquaoa ie'''.<br> | |
− | Camino pedragoso | + | Camino pedragoso. '''ie hyca tyhua fuyza'''.<br> |
− | Camino que va al Pueblo. '''Puebloque''' | + | Camino que va al Pueblo. '''Puebloque''' '''saia ie'''. {{lat|l.}} '''pue'''-<br> |
'''bloque zona ie'''.<br> | '''bloque zona ie'''.<br> | ||
Camino, que pasa por medio de el Pueblo. '''pueblo'''<br> | Camino, que pasa por medio de el Pueblo. '''pueblo'''<br> | ||
− | '''chine''' | + | '''chine''' '''zona ie'''. {{lat|l.}} '''pueblo gannyque''' '''zona ie'''.<br> |
− | Camino, que pasa por medio de fontibon | + | Camino, que pasa por medio de fontibon '''Yntyba'''-<br> |
− | '''chinque''' | + | '''chinque''' '''zona ie'''.<br> |
Camino, que pasa por junto al pueblo. '''Puebloquy'''<br> | Camino, que pasa por junto al pueblo. '''Puebloquy'''<br> | ||
− | '''hys zona ie'''. '''Siequyhys zona'''. | + | '''hys zona ie'''. '''Siequyhys zona'''. El que pasa por jun-<br> |
to al rio.<br> | to al rio.<br> | ||
− | Camino, que cruza. '''ie canua''' | + | Camino, que cruza. '''ie canua'''. {{lat|l.}} '''aib{{in|c}}aca ie'''. {{lat|l.}} '''inque''' |
− | '''zona ie'''. | + | '''zona ie'''. {{lat|l.}} '''intai''' '''zona ie'''.<br> |
− | Camino | + | Camino de la mano derecha. '''chipquaca chon zona'''<br> |
− | '''ie'''. | + | '''ie'''. {{lat|l.}} '''chipquaca chohus zona ie'''. |
+ | |||
+ | |||
}} | }} |
Revisión actual del 06:41 27 ago 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 28v
fol 28r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 29r |
Trascripción |
Camaras tener. ichicha aiansuca. l. zie,z, ainsuca. |
fol 28r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 29r |