De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2922|seccion = Vocabulario |anterior = fol 47r|siguiente = fol 48r|foto =|texto = El último dia. '''bgyuque zona sucan'''.<br> Embarrar. '''bgyesuca'''<ref>¿?E...')
 
 
(No se muestran 5 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion 2922|seccion = Vocabulario |anterior = fol 47r|siguiente = fol 48r|foto =|texto =
 
{{trascripcion 2922|seccion = Vocabulario |anterior = fol 47r|siguiente = fol 48r|foto =|texto =
  
El último dia. '''bgyuque zona sucan'''.<br>
+
El ultimo dia. '''bgyuque zona sucan'''.<br>
Embarrar. '''bgyesuca'''<ref>¿?En el Ms 158 parece ser '''bgycsuca'''.</ref>. Pret.<sup>o</sup> '''bgyené'''. Imp. <sup>o</sup> '''gyen'''<ref>En el Ms 158 el pretérito es bgyeuc''' y el imperativo '''gyeu'''.</ref>. ''cha'''-<br>
+
Embarrar. '''bgyesuca'''. Pret.<sup>o</sup> '''bgyené'''. Imp. <sup>o</sup> '''gyen'''. '''cha'''-<br>
'''gyesuca'''. '''chagyeua'''.<br>
+
'''gyesuca'''. '''chagycua'''.<br>
 
Embebecerse. esto es, mirar como embelesado. '''zup'''-<br>
 
Embebecerse. esto es, mirar como embelesado. '''zup'''-<br>
 
'''qua''','''z''', '''acahansuc isun guene'''.<br>
 
'''qua''','''z''', '''acahansuc isun guene'''.<br>
 
Embeberse el licor. '''ys absuhusqua'''.<br>
 
Embeberse el licor. '''ys absuhusqua'''.<br>
 
Embeberse todo sin quedar nada. '''ys abuchuane'''.<br>
 
Embeberse todo sin quedar nada. '''ys abuchuane'''.<br>
Embiár. '''btyusuca'''. '''tyu'''. '''matyua'''.<br>
+
Embiar. '''btyusuca'''. '''tyu'''. '''matyua'''.<br>
Embiar porel. ,'''a''','''bas btyusuca'''. ''l''. '''abas siengaz bty'''-<br>
+
Embiar por el. ,'''a''','''bas btyusuca'''. {{lat|l.}} '''abas siengaz bty'''-<br>
 
'''usuca'''. '''muybas sienga''','''z''', '''btyuè''' embiaron por ti.<br>
 
'''usuca'''. '''muybas sienga''','''z''', '''btyuè''' embiaron por ti.<br>
 
'''antyus ana'''. embiarenlo.<br>
 
'''antyus ana'''. embiarenlo.<br>
Embidiar. '''Zemo suasuca'''. activo. ''l''. '''zebe suagosqua'''<ref>¿?Sigue una palabra que no se logra identificar muy bien.</ref><br>
+
Embidiar. '''Zemo suasuca'''. activo. {{lat|l.}} '''Zebe suagosqua. ''' n<sup>tro</sup><br>
Embidia <strike>tener</strike>. me tiene porque me dieron algo<br>
+
Embidia {{t_l|tener}}. me tiene, porque me dieron algo.<br>
 
'''ipqua bie zuhuque anny npquaque chamosua'''<br>
 
'''ipqua bie zuhuque anny npquaque chamosua'''<br>
 
'''suca'''.<br>
 
'''suca'''.<br>
 +
Embidioso. '''abosuan mague'''.<br>
 +
Embolver al niño. '''guasgua''','''z''', '''afihista zemenasu-'''<br>
 +
'''ca'''. Esto es propriam.<sup>te</sup> fajarlo: pero embolverlo<br>
 +
se dice con el verbo sig.<sup>te</sup><br>
 +
Embolver una cosa en otra. '''gynpquy fihistan b'''-<br>
 +
'''zas zemenasuca'''. {{lat|v.g.}} '''guasga gynpquy fihistanzo'''.<br>
 +
Embuelve al niño. '''Paño fihistan zos mabenaoa'''.<br>
 +
Embolver una cosa en otra se dice tambien. '''gyn'''.<br>
 +
'''pquy fihistan zemanasuca'''. {{lat|l.}} '''gynpqua abys b'''-<br>
 +
'''tasqua'''. {{lat|l.}} '''gynpquaq.{{in|e}} zemenasuca'''. {{lat|l.}} '''gyn pqua''','''z''', '''y'''-<br>
 +
'''quy zemenasuca'''.<br>
 +
Embuelve el libro en el paño segun las maneras di-<br>
 +
chas se dirá asi. '''libro paño fihistan benao'''. {{lat|l.}} '''libro'''<br>
 +
'''paño abysto'''. {{lat|l.}} '''libro pañoque benao'''. {{lat|l.}} '''libro pa'''-<br>
 +
'''ño fihistan zos mabenao'''.
 +
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 04:44 31 ago 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 47v

fol 47r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 48r

Trascripción

El ultimo dia. bgyuque zona sucan.
Embarrar. bgyesuca. Pret.o bgyené. Imp. o gyen. cha-
gyesuca. chagycua.
Embebecerse. esto es, mirar como embelesado. zup-
qua,z, acahansuc isun guene.
Embeberse el licor. ys absuhusqua.
Embeberse todo sin quedar nada. ys abuchuane.
Embiar. btyusuca. tyu. matyua.
Embiar por el. ,a,bas btyusuca. l. abas siengaz bty-
usuca. muybas sienga,z, btyuè embiaron por ti.
antyus ana. embiarenlo.
Embidiar. Zemo suasuca. activo. l. Zebe suagosqua. ntro
Embidia tener. me tiene, porque me dieron algo.
ipqua bie zuhuque anny npquaque chamosua
suca.
Embidioso. abosuan mague.
Embolver al niño. guasgua,z, afihista zemenasu-
ca. Esto es propriam.te fajarlo: pero embolverlo
se dice con el verbo sig.te
Embolver una cosa en otra. gynpquy fihistan b-
zas zemenasuca. v.g. guasga gynpquy fihistanzo.
Embuelve al niño. Paño fihistan zos mabenaoa.
Embolver una cosa en otra se dice tambien. gyn.
pquy fihistan zemanasuca. l. gynpqua abys b-
tasqua. l. gynpquaq.˰e zemenasuca. l. gyn pqua,z, y-
quy zemenasuca.
Embuelve el libro en el paño segun las maneras di-
chas se dirá asi. libro paño fihistan benao. l. libro
paño abysto. l. libro pañoque benao. l. libro pa-
ño fihistan zos mabenao.

fol 47r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 48r

Referencias