De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 7: Línea 7:
 
{{der|7}}
 
{{der|7}}
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|'''Chuncahá'''|Todo.
+
|'''Chuncahá'''.|Todo.
|'''Yguano'''|Oiga.
+
|'''Yguano'''.|Oiga.
 
|'''Nincaxa coaquea cuyame'''|Ven á mi, te daré remedio.
 
|'''Nincaxa coaquea cuyame'''|Ven á mi, te daré remedio.
|'''Jahá cuncahá'''|Sabeis curar?
+
|'''Jahá cuncahá'''.|Sabeis curar?
|'''Quancaquehé'''| Estás bueno?
+
|'''Quancaquehé'''.| Estás bueno?
 
|'''Canqueha'''?|Cogieron?
 
|'''Canqueha'''?|Cogieron?
|'''Ychuhi caquanehé'''?.|Que cogiste?
+
|'''Ychuchi caquanehé'''?|Que cogiste?
|'''Muxunahé'''?.|Puerco Zayno.
+
|'''Muxunahé'''?|Puerco Zayno.
|'''Quahini mijinahé'''?.|Es bueno tu perro?
+
|'''Quahini mijinahé'''?|Es bueno tu perro?
|'''Quahi'''.|Bueno es.
+
|'''Quahi'''.|Bueno [es.
 
|'''Nszâ haza'''?|Quando vuelves?
 
|'''Nszâ haza'''?|Quando vuelves?
|'''Burijicani'''?.|Quando ireis?
+
|'''Burijicani'''?|Quando ireis?
 
|'''Janagozexa'''.|iré mañana.
 
|'''Janagozexa'''.|iré mañana.
|'''Ninga gozehá'''|Yo iré.
+
|'''Ninga gozehá'''.|Yo iré.
|'''Yzajora hihi'''|Ya es medio dia.
+
|'''Yzajora hihi'''.|Ya és medio dia.
|'''Raronahé'''|Ya es tarde.
+
|'''Raronahé'''.|Ya és tarde.
|'''Caxi nachihi'''|Ya anocheció.
+
|'''Caxi nachihi'''.|Ya anocheció.
 
|'''Rajatachi'''.|Ya amanece.
 
|'''Rajatachi'''.|Ya amanece.
 
|'''Bujeaba'''.|Vamonos.
 
|'''Bujeaba'''.|Vamonos.
|'''Yahaza'''|Si.
+
|'''Yahaza'''.|Si.
|'''Nszahaza biyuze canahe'''?.|Quando vendreis?
+
|'''Nszahaza biyuze canehe'''?|Quando vendreis?
|'''Nañquizincaque'''|Teneis carne?
+
|'''Nañquizincaque'''.|Teneis carne?
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Revisión del 14:49 5 sep 2012

Manuscrito 2912 BPRM/fol 7r

fol 6v << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 7v

Trascripción

7
Chuncahá. Todo.
Yguano. Oiga.
Nincaxa coaquea cuyame Ven á mi, te daré remedio.
Jahá cuncahá. Sabeis curar?
Quancaquehé. Estás bueno?
Canqueha? Cogieron?
Ychuchi caquanehé? Que cogiste?
Muxunahé? Puerco Zayno.
Quahini mijinahé? Es bueno tu perro?
Quahi. Bueno [es.
Nszâ haza? Quando vuelves?
Burijicani? Quando ireis?
Janagozexa. iré mañana.
Ninga gozehá. Yo iré.
Yzajora hihi. Ya és medio dia.
Raronahé. Ya és tarde.
Caxi nachihi. Ya anocheció.
Rajatachi. Ya amanece.
Bujeaba. Vamonos.
Yahaza. Si.
Nszahaza biyuze canehe? Quando vendreis?
Nañquizincaque. Teneis carne?
fol 6v << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 7v

Referencias