De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 13: Línea 13:
 
|'''Ningaxá fsrranijanôhá ninguazaza'''.|Yo te enseñare, ven, y aprende.
 
|'''Ningaxá fsrranijanôhá ninguazaza'''.|Yo te enseñare, ven, y aprende.
 
|'''Cantahá'''?|Paristes?
 
|'''Cantahá'''?|Paristes?
|'''Cashunguahi ningaza'''?.|Entiendes mi lengua?
+
|'''Cashunguahi ningaza'''?|Entiendes mi lengua?
 
|'''Ninga razunguanca'''.|Yo no entiendo tu lengua.
 
|'''Ninga razunguanca'''.|Yo no entiendo tu lengua.
 
|'''Ynszi jixena nincanara'''.|Vamos á mi tierra.
 
|'''Ynszi jixena nincanara'''.|Vamos á mi tierra.

Revisión del 14:52 5 sep 2012

Manuscrito 2912 BPRM/fol 8v

fol 8r << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 9r

Trascripción

Juzijihi Kaquehi. Ya sale el Sol.
Ninga guazaba nincaxa. Yo te pondré nombre.
Chinta nehayaya. Allá viven.
Jexé szummia nincaxa. Yo te echaré agua.
Najanszichi ningaxa. Yo estoi rabioso
Ningaxá fsrranijanôhá ninguazaza. Yo te enseñare, ven, y aprende.
Cantahá? Paristes?
Cashunguahi ningaza? Entiendes mi lengua?
Ninga razunguanca. Yo no entiendo tu lengua.
Ynszi jixena nincanara. Vamos á mi tierra.
Quajurogua. Despiertame.
Quazixica chinachini. Para ál otro lado.
Quarijea bacuhi fintura. Anda busca miel.
Riguantoca inchua raguaquehá yazá. Aunque os digan mentira nó la creas.
Ninga raflsaba minzinca. Yo no sé engañar a nadie.
Ninga zancanca juatuszá. Yo hablo derecho.
Ynchua raguaque hayaza puzunâza. Si oyes alguna mentira preguntame.
Ynchua raguaque hayaza shunguaca. No digas mentiras.
Ningaxa riguantoza. Creedme á mi.
Ninga chatize guabi. Yo digo verdad.
Quihiza ruya zimpihi. Ven aca, feo.
fol 8r << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 9r

Referencias