De Colección Mutis
Línea 12: | Línea 12: | ||
Llàmanse asi porque significan cosa ya<br> | Llàmanse asi porque significan cosa ya<br> | ||
acabada y hecha; como ya està escrito, ya<br> | acabada y hecha; como ya està escrito, ya<br> | ||
− | està hecho | + | està hecho &c.<br> |
Presente '''aquine''', hecho està; '''aquinza''', no<br> | Presente '''aquine''', hecho està; '''aquinza''', no<br> | ||
está hecho.<br> | está hecho.<br> | ||
Línea 20: | Línea 20: | ||
ayuna el dicho participio à todas las perso<nowiki>=</nowiki><br> | ayuna el dicho participio à todas las perso<nowiki>=</nowiki><br> | ||
sonas; {{lat|v.g.}} '''chaquinguè''', hecho estoi; '''maquinguè''',<br> | sonas; {{lat|v.g.}} '''chaquinguè''', hecho estoi; '''maquinguè''',<br> | ||
− | '''aquinguè''' | + | '''aquinguè''' &c. Y porque son pocos estos verbos<br> |
los pondre aquí.<br> | los pondre aquí.<br> | ||
'''ia aquine''', ya està hecho; participio '''aquinca'''.<br> | '''ia aquine''', ya està hecho; participio '''aquinca'''.<br> |
Revisión del 20:57 11 sep 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 10v
fol 10r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 11r |
Trascripción | |||
|
fol 10r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 11r |