(No se muestran 7 ediciones intermedias de 5 usuarios) | |||
Línea 22: | Línea 22: | ||
lengua de espaŋol.<br> | lengua de espaŋol.<br> | ||
Y así quando no la quitan la '''e''' es seŋal<br> | Y así quando no la quitan la '''e''' es seŋal<br> | ||
− | que no significa posesion, sino que | + | que no significa posesion, sino que {{lat|pertinent<br> |
− | + | ad eamdem rem|pertenecen a la misma cosa}}, como '''sue fucha''' muger espaŋola;<br> | |
pero '''su fucha''' significa la muger del<br> | pero '''su fucha''' significa la muger del<br> | ||
− | + | Espaŋol. Y asi siempre que pudiere aver<br> | |
equivocacion se guardarán estas reglas del<br> | equivocacion se guardarán estas reglas del<br> | ||
genitivo de posesion.<br> | genitivo de posesion.<br> | ||
Substantivo y adjetivo juntos se pondra<br> | Substantivo y adjetivo juntos se pondra<br> | ||
− | primero el substantivo; | + | primero el substantivo; {{lat|v.g.}} '''muysca cho'''.<br> |
Sacanse los participios que se suelen poner<br> | Sacanse los participios que se suelen poner<br> | ||
− | primero que los substantivos; | + | primero que los substantivos; {{lat|v.g.}} '''hucâ<ref>Esta es la primera vez que en este manuscrito aparece el acento circunflejo en una palabra muisca.</ref> muysca'''<br> |
el indio que vino. Sacanse tambien los pro<nowiki>=</nowiki><br> | el indio que vino. Sacanse tambien los pro<nowiki>=</nowiki><br> | ||
nombres que siempre se anteponen àl substantivo;<br> | nombres que siempre se anteponen àl substantivo;<br> | ||
− | + | {{lat|v.g.}} '''Sys muysca'''. Los nombres numerales siempre<br> | |
− | se posponen àl substantivo; | + | se posponen àl substantivo; {{lat|v.g.}} '''muysca boza''' &c.<br> |
− | <h3>De los nombres adjetivos</h3> | + | <center><h3>De los nombres adjetivos</h3></center> |
Los nombres adjetivos unos son simples, como<br> | Los nombres adjetivos unos son simples, como<br> | ||
− | '''pquyhysio , muyhysio'''; otros compuestos, y estos en<br> | + | '''pquyhysio, muyhysio'''; otros compuestos, y estos en<br> |
dos maneras, unos compuestos del nombre substan<nowiki>=</nowiki><br> | dos maneras, unos compuestos del nombre substan<nowiki>=</nowiki><br> | ||
− | tivo y de la particula '''quyn''', | + | tivo y de la particula '''quyn''', {{lat|v.g.}} '''izaquyn''' sarnoso,<br> |
'''quyhyèquyn''' barbados. Esta manera de nombres son<br> | '''quyhyèquyn''' barbados. Esta manera de nombres son<br> | ||
pocos y siempre significan cosa defectuosa.<br> | pocos y siempre significan cosa defectuosa.<br> | ||
− | La otra manera de nombres adjetivos se compo | + | La otra manera de nombres adjetivos se compo=<br> |
− | nen del pretérito de algunos verbos y | + | nen del pretérito de algunos verbos y de la<br> |
− | partícula '''<u>mague</u>''', | + | partícula '''<u>mague</u>''', {{lat|v.g.}} '''apquy hyzyn mague''' cosa<br> |
− | blanca; '''ataban mague''' mezquino | + | blanca; '''ataban mague''' mezquino &c.<br> |
| | | |
Revisión actual del 14:45 17 sep 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 12r
fol 11v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 12v |
Trascripción | |||
12.
|
fol 11v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 12v |