Línea 31: | Línea 31: | ||
zes para pronunciar bien la letra, ʠ estaba<br> | zes para pronunciar bien la letra, ʠ estaba<br> | ||
antes de la '''a''' que se quita, se aŋade<br> | antes de la '''a''' que se quita, se aŋade<br> | ||
− | otra letra vocal '''u''' {{lat|vel | + | otra letra vocal '''u''' {{lat|vel}} '''y''': {{lat|v.g.}} '''zepabuchuta''',<br> |
'''ichutygui'''.<br> | '''ichutygui'''.<br> | ||
En los nombres <u>'''cha'''</u> y <u>'''guecha'''</u>, quando<br> | En los nombres <u>'''cha'''</u> y <u>'''guecha'''</u>, quando<br> |
Revisión del 14:56 17 sep 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 11v
fol 11r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 12r |
Trascripción | |||
|
|
Dos nombres substantivos quando estan juntos,
|
|
fol 11r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 12r |
Referencias
- ↑ Creemos debió ser cuhuca.