Línea 45: | Línea 45: | ||
'''Comnoba iucurs'''.<br> | '''Comnoba iucurs'''.<br> | ||
'''Ortecountecas'''.<br> | '''Ortecountecas'''.<br> | ||
− | <u>La señal de la santa Cruz</u>.<br> | + | <h2><u>La señal de la santa Cruz</u>.</h2><br> |
'''Azencano + cruz S<sup>ta</sup>. canó'''<br> | '''Azencano + cruz S<sup>ta</sup>. canó'''<br> | ||
'''Nana + iucurs'''<br> | '''Nana + iucurs'''<br> | ||
Línea 52: | Línea 52: | ||
'''Atianto Espiritu + Santo.'''<br> | '''Atianto Espiritu + Santo.'''<br> | ||
'''Amen Jesus.'''<br> | '''Amen Jesus.'''<br> | ||
− | <u>El Padre | + | <h2><u>El Padre nrô</u>.</h2><br> |
'''Atianto, nana cruencamo'''<br> | '''Atianto, nana cruencamo'''<br> | ||
'''Amosca ocapoc'''<br> | '''Amosca ocapoc'''<br> |
Revisión del 16:01 19 sep 2012
Manuscrito 2925 BPRM/fol 11r
fol 4v << Anterior | Manuscrito 2925 BPRM | Siguiente >> fol 5v |
Trascripción | |||
11
El catecismo en Lengua Yndia para instruccion de |
Todos nosotros- - - - - - - - - - - |
Trebnannã La señal de la santa Cruz.Azencano + cruz Sta. canó El Padre nrô.Atianto, nana cruencamo |
fol 4v << Anterior | Manuscrito 2925 BPRM | Siguiente >> fol 5v |