Línea 8: | Línea 8: | ||
{{der|7}} | {{der|7}} | ||
− | <center>< | + | <center>+<br><h4> |
El Persignum, Pater noster, mandam<sup>tos</sup> de la ley de Dios, acto<br> | El Persignum, Pater noster, mandam<sup>tos</sup> de la ley de Dios, acto<br> | ||
de contricion, y catecismo, en Ydioma de la Prov.<sup>a</sup> de Paez.</h4></center> | de contricion, y catecismo, en Ydioma de la Prov.<sup>a</sup> de Paez.</h4></center> | ||
Línea 20: | Línea 20: | ||
<center><h4>El padre nrō. su Castellano riguro</h4></center> | <center><h4>El padre nrō. su Castellano riguro</h4></center> | ||
<sup>so</sup> Padre nrō q.<sup>e</sup> estás en el Cie-<br> | <sup>so</sup> Padre nrō q.<sup>e</sup> estás en el Cie-<br> | ||
− | lo, saludemos tu nombre, p<sup>a</sup> q.<sup>e</sup>nos <br> | + | lo, saludemos tu nombre, p<sup>a</sup> q.<sup>e</sup> nos<br> |
lleves á donde estas, haciendo lo <br> | lleves á donde estas, haciendo lo <br> | ||
q.<sup>e</sup> quieras aca en la tierra, co-<br> | q.<sup>e</sup> quieras aca en la tierra, co-<br> |
Revisión del 13:42 21 sep 2012
Manuscrito 2928 BPRM/fol 7r
fol 6v << Anterior | Manuscrito 2928 BPRM | Siguiente >> fol 7v |
Trascripción | ||||||
7
El Persignum, Pater noster, mandamtos de la ley de Dios, acto |
CastellanoPor la señal de la S.ta cruz +. De El padre nrō. su Castellano riguroso Padre nrō q.e estás en el Cie- |
PaezSanta cruz fi pàca + cuecue El Pater NosterCuècue ei, cièlote òpngo Ingui |
Los mandamtos. de la Ley de Dios
Lo q.e manda Dios, son diez palabraʃ. |
Dios icañi cosepemba iugue
1.a Guítèch iugue, Dios me guendi |
fol 6v << Anterior | Manuscrito 2928 BPRM | Siguiente >> fol 7v |
Referencias
- ↑ Abreviatura de "nuestros"