De Colección Mutis
(No se muestran 3 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 14: | Línea 14: | ||
21. '''Yquy zemohosysuca''' – untar.<br> | 21. '''Yquy zemohosysuca''' – untar.<br> | ||
22. '''Yquy zebcusqua''' – soplarle.<br> | 22. '''Yquy zebcusqua''' – soplarle.<br> | ||
− | 23. '''Yquy zebtytysuca''' – blandear alguna cosa; {{lat|v.g.}} la lanza, | + | 23. '''Yquy zebtytysuca''' – blandear alguna cosa; {{lat|v.g.}} la lanza, &c.<br> |
24. '''Yquy zynsuca''' - vozear à otro.<br> | 24. '''Yquy zynsuca''' - vozear à otro.<br> | ||
25. '''Yquy zequyhinsuca''' – lo mismo.<br> | 25. '''Yquy zequyhinsuca''' – lo mismo.<br> | ||
<br> | <br> | ||
− | + | <br> | |
+ | En la 2.<sup>a</sup><ref>Creemos debió ser "3.<sup>a</sup>", debido a los ejemplos que se exponen a continuación.</ref> persona si se pone el nombre<br> | ||
de la persona que padece bastarà poner àl fin<br> | de la persona que padece bastarà poner àl fin<br> | ||
del nombre esta letra '''c''' en lugar del <u>'''yquy'''</u>;<br> | del nombre esta letra '''c''' en lugar del <u>'''yquy'''</u>;<br> | ||
− | y asi podemos decir '''Pedro yquy uzu''', {{lat|vel | + | y asi podemos decir '''Pedro yquy uzu''', {{lat|vel}} '''pedroc uzu'''<br> |
− | dile à Pedro; '''gata yquycu''', {{lat|vel | + | dile à Pedro; '''gata yquycu''', {{lat|vel}} '''gatac cu''' sopla la<br> |
candela.<br> | candela.<br> | ||
Revisión actual del 00:59 22 sep 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 19r
fol 18v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 19v |
Trascripción | |||
19.
|
fol 18v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 19v |
Referencias
- ↑ Creemos debió ser "3.a", debido a los ejemplos que se exponen a continuación.