De Colección Mutis
Línea 9: | Línea 9: | ||
<center><h2>Palabra afrentosas.</h2></center> | <center><h2>Palabra afrentosas.</h2></center> | ||
− | + | {{column_3| | |
+ | | | ||
'''Mystytysa'''.<br> | '''Mystytysa'''.<br> | ||
'''Maquasmaza'''.<br> | '''Maquasmaza'''.<br> | ||
Línea 21: | Línea 22: | ||
'''Jiago'''.<br> | '''Jiago'''.<br> | ||
'''Yquyiomtago'''; '''mayquyiomtago'''.<br> | '''Yquyiomtago'''; '''mayquyiomtago'''.<br> | ||
− | _____ _____ _____ _____< | + | <center>_____ _____ _____ _____</center> |
'''Umsihua vmquihisa apuyne vmsyne'''<br> | '''Umsihua vmquihisa apuyne vmsyne'''<br> | ||
'''mi apa vmquihisa apuyne vmsene'''.<br> | '''mi apa vmquihisa apuyne vmsene'''.<br> | ||
'''machihiscan categuy''', {{lat|vel}} '''vmchihiscan casecu'guene''' | '''machihiscan categuy''', {{lat|vel}} '''vmchihiscan casecu'guene''' | ||
− | + | | | |
− | + | }} | |
Revisión del 02:40 22 sep 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 52r
fol 51v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 52v |
Trascripción | |||
52.
Palabra afrentosas.
|
fol 51v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 52v |
Referencias
- ↑ Tr. "Los hijos de adulterio".