De Colección Mutis
Línea 8: | Línea 8: | ||
<center><h2>''Aliqua Vocabula'', ''et modi dicendi''<br> | <center><h2>''Aliqua Vocabula'', ''et modi dicendi''<br> | ||
''circa res venereas''.</h2></center> | ''circa res venereas''.</h2></center> | ||
− | + | {{column_3| | |
+ | | | ||
'''Naqua''' ~ {{lat|membrum virile hominis|Miembro viril del hombre}}.<br> | '''Naqua''' ~ {{lat|membrum virile hominis|Miembro viril del hombre}}.<br> | ||
'''Nieta''' {{lat|vel}} '''Nie''' ~ {{lat|membrum virile parvuli|Miembro viril del niño}}.<br> | '''Nieta''' {{lat|vel}} '''Nie''' ~ {{lat|membrum virile parvuli|Miembro viril del niño}}.<br> | ||
Línea 14: | Línea 15: | ||
'''Zihi''' ~ {{lat|natura fæminæ infantis|Partes genitales de la infante femenina}}.<br> | '''Zihi''' ~ {{lat|natura fæminæ infantis|Partes genitales de la infante femenina}}.<br> | ||
'''Xanicà''', {{lat|vel}} '''suhupqua''' ~ muslo, ò orcaxadura'''.<br> | '''Xanicà''', {{lat|vel}} '''suhupqua''' ~ muslo, ò orcaxadura'''.<br> | ||
− | {{cuadricula|{{cor1}}|<br> | + | {{cuadricula|{{cor1|30|200}}|<br> |
'''xachichá''' ~ entre las piernas. | '''xachichá''' ~ entre las piernas. | ||
<br>}} | <br>}} | ||
Línea 21: | Línea 22: | ||
'''gosqua''' ~ {{lat|peccatum puerorum nescientium<br> | '''gosqua''' ~ {{lat|peccatum puerorum nescientium<br> | ||
talem actum|El pecado de los hombres jóvenes que no conocen tal acto.}}.<br> | talem actum|El pecado de los hombres jóvenes que no conocen tal acto.}}.<br> | ||
− | {{cuadricula|{{cor1}}|<br> | + | {{cuadricula|{{cor1|30|200}}|<br> |
'''ichuguansuca''' resbalar, {{lat|vel}}<br> | '''ichuguansuca''' resbalar, {{lat|vel}}<br> | ||
'''yszemohozquynsuca'''.}} | '''yszemohozquynsuca'''.}} | ||
Línea 30: | Línea 31: | ||
'''An vbina naqua getasuca''' ~ {{lat|tactus impudicus duo=<br> | '''An vbina naqua getasuca''' ~ {{lat|tactus impudicus duo=<br> | ||
rum hominun|Toque desvergonzado entre dos hombres}}; {{lat|vel}} '''mahateca migeta'''. | rum hominun|Toque desvergonzado entre dos hombres}}; {{lat|vel}} '''mahateca migeta'''. | ||
− | + | | | |
+ | }} | ||
}} | }} |
Revisión del 02:44 22 sep 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 52v
fol 52r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 53r |
Trascripción | |||||||
Aliqua Vocabula, et modi dicendi |
|
Naqua ~ membrum virile hominis[1] .
Bchisqua ~ peccatum fornicationis[5] .
Chinta bzysqua ~ virginem corrumpere[7] .
|
|
fol 52r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 53r |
Referencias
- ↑ Tr. "Miembro viril del hombre".
- ↑ Tr. "Miembro viril del niño".
- ↑ Tr. "Partes genitales de la mujer adulta".
- ↑ Tr. "Partes genitales de la infante femenina".
- ↑ Tr. "El pecado de la fornicación".
- ↑ Tr. "El pecado de los hombres jóvenes que no conocen tal acto.".
- ↑ Tr. "Corromper virgen".
- ↑ Tr. "Pecado de la sodomía".
- ↑ Tr. "Los hijos de adulterio".
- ↑ Tr. "Pecado nefando cuando la criatura es mujer".
- ↑ Tr. "Toque desvergonzado entre dos hombres".