Línea 7: | Línea 7: | ||
{{izq|24}} | {{izq|24}} | ||
− | mero sobre todos los de su Reyno = '''Rey quechasay vyuni'''<br> | + | mero sobre todos los de su Reyno = <u>'''Rey quechasay vyuni'''</u><br> |
− | '''ribicaubata | + | <u>'''ribicaubata ísína reino itaba sanā'''</u>.<br> |
− | <center><h4>{{lat|Regula 3.<sup>a</sup> Superlativum nomen. &.}}</h4></center> | + | <center><h4>{{lat|Regula 3.<sup>a</sup> Superlativum nomen. &c.}}</h4></center> |
Los comparativos, y superlativos los forman con la<br> | Los comparativos, y superlativos los forman con la<br> | ||
− | diccion sobre. {{lat|v.g.}} tu eres mas docto q.<sup>e</sup> yo = ({{lat|id est}}, tu <br> | + | diccion <u>sobre</u>. {{lat|v.g.}} tu eres mas docto q.<sup>e</sup> yo = ({{lat|id est}}, tu <br> |
− | eres docto sobre mi) = '''Jiya quebacayi uyuji nubicau'''-<br> | + | eres docto sobre mi) = <u>'''Jiya quebacayi uyuji nubicau'''</u>-<br> |
− | '''bata'''. ('''Nubicaubata''' significa mas q.<sup>e</sup> yo.) El | + | <u>'''bata'''</u>. ('''Nubicaubata''' significa mas q.<sup>e</sup> yo.) El mas docto <br> |
− | de todos, {{lat|id est}}, sobre todos = '''quebacayi | + | de todos, {{lat|id est}}, sobre todos = <u>'''quebacayi ribicaubata me'''</u>-<br> |
− | ''' | + | <u>'''namì'''</u>. El Venado corre mas que el hombre, {{lat|id est}}, <br> |
− | sobre lo q.<sup>e</sup> corre el hombre = '''Nerriricanacau ribi'''-<br> | + | sobre lo q.<sup>e</sup> corre el hombre = <u>'''Nerriricanacau ribi'''</u>-<br> |
− | '''caubata guanecataberri ricanacau'''.<br> | + | <u>'''caubata guanecataberri ricanacau'''</u>.<br> |
− | <center><h4>{{lat|Regula 4.<sup>a</sup> Nomina, que similitudeʃ, aut | + | <center><h4>{{lat|Regula 4.<sup>a</sup> Nomina, que similitudeʃ, aut dissimileʃ}}</h4></center> |
todas las semejanzas, y comparac.<sup>s</sup> las componen<br> | todas las semejanzas, y comparac.<sup>s</sup> las componen<br> | ||
− | con el '''chu''' pospuesto, | + | con el <u>'''chu'''</u> pospuesto, ò con <u>'''riacachu'''</u> antepuesto. <u>'''Chu'''</u>, <br> |
− | y '''riacachu''' significan como. {{lat| | + | y <u>'''riacachu'''</u> significan <u>como</u>. {{lat|V.g.}} Eres como tigre, ó<br> |
− | semejante al tigre = ''' | + | semejante al tigre = <u>'''Chabichu vyuji'''</u>. El mico es à ma-<br> |
− | nera de muchacho = '''Juay | + | nera de muchacho = <u>'''Juay Samaríterrichu vyuni'''</u>. Co-<br> |
− | mo este = '''riacachu riane'''. A manera de Mono = <br> | + | mo este = <u>'''riacachu riane'''</u>. A manera de Mono = <br> |
− | '''Arabatachu'''. Como enseñó Dios = '''Rebedanímiucachu''' <br> | + | <u>'''Arabatachu'''</u>. Como enseñó Dios = <u>'''Rebedanímiucachu'''</u> <br> |
− | '''Dios'''. Advierte q.<sup>e</sup> en los verbos suelen decir '''cachu''', <br> | + | <u>'''Dios'''</u>. Advierte q.<sup>e</sup> en los verbos suelen decir <u>'''cachu'''</u>, <br> |
− | como en este exemplo en lugar de '''chu'''. | + | como en este exemplo en lugar de <u>'''chu'''</u>. |
<center><h4>{{lat|Regula 5.<sup>a</sup> Opus Nomen Substantiv. &.}}</h4></center> | <center><h4>{{lat|Regula 5.<sup>a</sup> Opus Nomen Substantiv. &.}}</h4></center> | ||
− | Todo lo pertenec.<sup>te</sup> | + | Todo lo pertenec.<sup>te</sup> à este romance se explica con <u>'''nur'''</u>-<br> |
− | '''runicana''' q.<sup>e</sup> significa haver menester. {{lat|v.g.}} he menes-<br> | + | <u>'''runicana'''</u> q.<sup>e</sup> significa haver menester. {{lat|v.g.}} he menes-<br> |
− | ter una Abuja = '''Nurrunicana ysiduy''', y asi con to-<br> | + | ter una Abuja = <u>'''Nurrunicana ysiduy'''</u>, y asi con to-<br> |
− | dos los | + | dos los demas nombres. Rige tambien à infinitivo al <br> |
− | al <br> | + | modo latino. {{lat|v.g.}} necesitas creer en Dios = <u>'''girrunicana'''</u><br> |
− | modo latino. {{lat|v.g.}} necesitas creer en Dios = '''girrunicana'''<br> | + | <u>'''gebedaca rinaco Dios'''</u>. |
− | '''gebedaca rinaco Dios'''. | ||
}} | }} |
Revisión del 16:46 2 oct 2012
Manuscrito 2910 BPRM/fol 12v
fol 12r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 13r |
Trascripción |
24
mero sobre todos los de su Reyno = Rey quechasay vyuni Regula 3.a Superlativum nomen. &c.Los comparativos, y superlativos los forman con la Regula 4.a Nomina, que similitudeʃ, aut dissimileʃtodas las semejanzas, y comparac.s las componen Regula 5.a Opus Nomen Substantiv. &.Todo lo pertenec.te à este romance se explica con nur- |
fol 12r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 13r |