De Colección Mutis
(No se muestra una edición intermedia de otro usuario) | |||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
{{cuadricula | {{cuadricula | ||
− | |'''Parà'''|No tengo. | + | |'''Parà'''.|No tengo. |
− | |'''Nszazini chiguaca | + | |'''Nszazini chiguaca'''?|como estan tus hijos? |
− | |'''Cohazá'''|Buenos estan. | + | |'''Cohazá'''.|Buenos estan. |
− | |'''Karupegua nszazini<ref>Hay una tilde sobre la '''n''' inicial.</ref>'''|Como | + | |'''Karupegua nszazini<ref>Hay una tilde sobre la '''n''' inicial.</ref>'''.|Como está tu muger? |
− | |'''Quananquea chiguaca nungueahá'''.|Traeme á tus hijos | + | |'''Quananquea chiguaca nungueahá'''.|Traeme á tus hijos q.<sup>e</sup> quiero verlos. |
− | |'''Quaninfsrranqua chiguacu'''.| | + | |'''Quaninfsrranqua chiguacu'''.|Trae ál mas chiquito. |
− | |'''Ninga bujibi cogora'''.|Yo quiero irme á | + | |'''Ninga bujibi cogora'''.|Yo quiero irme á Casa. |
|'''Jibi yahàra'''.|Me voy ál rio. | |'''Jibi yahàra'''.|Me voy ál rio. | ||
|'''Chiyaba gunfigo'''.|Comamos juntos. | |'''Chiyaba gunfigo'''.|Comamos juntos. | ||
− | |'''Ricanunqua nincaxa'''|Te huvieran capado. | + | |'''Ricanunqua nincaxa'''.|Te huvieran capado. |
|'''Cohajea juatuxá'''.|anda derecho. | |'''Cohajea juatuxá'''.|anda derecho. | ||
|'''Cohagea andagu'''|anda presto. | |'''Cohagea andagu'''|anda presto. | ||
− | |'''Hihiza nazan canquinihi''' | + | |'''Hihiza nazan canquinihi'''[?]|Porque no avisarte? |
|'''Quanazancahá nâyaquihizihi'''.|Cuentame tus trabajos. | |'''Quanazancahá nâyaquihizihi'''.|Cuentame tus trabajos. | ||
− | |'''Caguancahá quazihi'''? | + | |'''Caguancahá quazihi'''?|Peleaste bien? |
− | |'''Quaquahá'''|Anda pelea. | + | |'''Quaquahá'''.|Anda pelea. |
− | |'''Niquaquahá'''|No peleis. | + | |'''Niquaquahá'''.|No peleis. |
− | |'''Chihi janûguahi ychuahá'''|Hazte mi amigo. | + | |'''Chihi janûguahi ychuahá'''.|Hazte mi amigo. |
|'''Ypchizé canahá quiné?'''.|Que has traido? | |'''Ypchizé canahá quiné?'''.|Que has traido? | ||
− | |'''Ypchize caminé'''|Que quieres? | + | |'''Ypchize caminé'''?|Que quieres? |
|'''Maneszá'''.|Bayeta. | |'''Maneszá'''.|Bayeta. | ||
|'''Ychuanca cazini'''?|Como te llamas? | |'''Ychuanca cazini'''?|Como te llamas? | ||
}} | }} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 22:44 2 oct 2012
Manuscrito 2912 BPRM/fol 7v
fol 7r << Anterior | Manuscrito 2912 BPRM | Siguiente >> fol 8r |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
fol 7r << Anterior | Manuscrito 2912 BPRM | Siguiente >> fol 8r |
Referencias
- ↑ Hay una tilde sobre la n inicial.