De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2910 |seccion = |anterior = fol 16r |siguiente = fol 17r |foto = |texto = }}')
 
 
(No se muestran 10 ediciones intermedias de 5 usuarios)
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =
 
|texto =
 +
 +
32
 +
<center><h4>Colocacion de los nombres Cap.<sup>o</sup> 1.<sup>o</sup> Incision y composic.<sup>n</sup></h4></center>
 +
Este cap.<sup>o</sup> es mui esencial p.<sup>a</sup> la composicion de las orac.<sup>s</sup> y <br>
 +
lo q.<sup>e</sup> toca à la coloc.<sup>n</sup> castellana y <br>
 +
Latina, procurando la mayor claridad. {{lat|v.g.}} Padre nrō<br>
 +
q. <sup>e</sup> estás en los Cielos = <u>'''Guasina Bai Yerricai erri irrico'''</u>.<br>
 +
Por lo q.<sup>e</sup> toca à la colocac.<sup>n</sup> de las demas personas consta <br>
 +
de los exemplos de arriba.
 +
<center><h4>Cap 2. Incision y composicion.</h4></center>
 +
1. Son innumerables los nombre∫ q.<sup>e</sup> acaban en <u>'''si'''</u>, ó en <br>
 +
<u>'''y'''</u>. {{lat|v.g.}} <u>'''Saricanasí, Besubasi, Cabicasí'''</u> &. pues todos esto∫ <br>
 +
q.<sup>do</sup> no se les junta pronombre inicial ó posesivo, se con-<br>
 +
servan enteros. {{lat|v.g.}} el P.<sup>e</sup> viene = <u>'''Saricanasí rinu'''</u>. <br>
 +
doite un cuchillo = <u>'''Nuayu girru besubají'''</u>. En esta vida = <br>
 +
<u>'''Cabicasí naco cariani'''</u> &. Pero todos estos y sus seme-<br>
 +
jantes pierden la final, q.<sup>do</sup> se les junta posesivo. {{lat|v.g.}} mi <br>
 +
P.<sup>e</sup> viene = <u>'''Nusarícana rinu'''</u>. doite mi cuchillo = <u>'''Nu'''</u>-<br>
 +
<u>'''ayu girru nubesuba.'''</u> En mi vida = <u>'''Nucabica naco'''</u> &. <br>
 +
y asi en todos los posesivos. {{lat|v.g:}} <u>'''Jisaricana, risari'''</u>-<br>
 +
<u>'''cana, Guasaricana, Ysaricana'''</u> &c. <br>
 +
2. {{lat|Ytt}}. Hay otros nombres q.<sup>e</sup> empiezan en <u>'''Gua'''</u>, y es-<br>
 +
tos q.<sup>do</sup> se les junta posesivo, convierten el <u>'''gua'''</u> en <br>
 +
<u>'''ba'''</u>. {{lat|v.g.}} Señor = <u>'''Guacaresí'''</u>. mi Señor = <u>'''Nucabari'''</u>. <br>
 +
Honra = <u>'''Gua{{in|u}}nísí'''</u>. Mi honra = <u>'''nubauni'''</u> &. con q.<sup>e</sup> estos <br>
 +
no solo en composicion convierten el <u>'''gua'''</u> en <u>'''ba'''</u>, sino <br>
 +
q.<sup>e</sup> pierden el <u>'''si'''</u>, como diximos en el cap. 2. de esta com-<br>
 +
posicion. <br>
 +
3. {{lat|Ytt}}. Hay otros q.<sup>e</sup> acaban en <u>'''A'''</u>, y entonces en la posesi-<br>
 +
on añaden <u>'''Ni'''</u>. {{lat|v.g.}} '''<u>mucura</u> = <u>Vrrua</u>'''. hacienda = <u>'''Guar'''</u>-<br>
 +
<u>'''rua'''</u>. trampa = <u>'''Barra'''</u>. Mi mucura = <u>'''Nurruaní'''</u>. mi <br>
 +
hacienda = <u>'''Nubarruaní'''</u>. tu trampa = <u>'''Jibarraní'''</u>.<br>
 +
4. {{lat|Yt}}. Hay otros = Camino = <u>'''Yajubasi'''</u>. mi camino = <u>'''Nuaju'''</u>-<br>
 +
'''ba'''. Paja = <u>'''Ymisí'''</u>. mia = <u>'''Numide'''</u>. Palo = <u>'''Aycuba'''</u>. mi Palo = <br>
 +
<u>'''Nucade'''</u>.
 +
 
}}
 
}}

Revisión actual del 22:00 4 oct 2012

Manuscrito 2910 BPRM/fol 16v

fol 16r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 17r

Trascripción

32

Colocacion de los nombres Cap.o 1.o Incision y composic.n

Este cap.o es mui esencial p.a la composicion de las orac.s y
lo q.e toca à la coloc.n castellana y
Latina, procurando la mayor claridad. v.g. Padre nrō
q. e estás en los Cielos = Guasina Bai Yerricai erri irrico.
Por lo q.e toca à la colocac.n de las demas personas consta
de los exemplos de arriba.

Cap 2. Incision y composicion.

1. Son innumerables los nombre∫ q.e acaban en si, ó en
y. v.g. Saricanasí, Besubasi, Cabicasí &. pues todos esto∫
q.do no se les junta pronombre inicial ó posesivo, se con-
servan enteros. v.g. el P.e viene = Saricanasí rinu.
doite un cuchillo = Nuayu girru besubají. En esta vida =
Cabicasí naco cariani &. Pero todos estos y sus seme-
jantes pierden la final, q.do se les junta posesivo. v.g. mi
P.e viene = Nusarícana rinu. doite mi cuchillo = Nu-
ayu girru nubesuba. En mi vida = Nucabica naco &.
y asi en todos los posesivos. v.g: Jisaricana, risari-
cana, Guasaricana, Ysaricana &c.
2. Ytt. Hay otros nombres q.e empiezan en Gua, y es-
tos q.do se les junta posesivo, convierten el gua en
ba. v.g. Señor = Guacaresí. mi Señor = Nucabari.
Honra = Gua˰unísí. Mi honra = nubauni &. con q.e estos
no solo en composicion convierten el gua en ba, sino
q.e pierden el si, como diximos en el cap. 2. de esta com-
posicion.
3. Ytt. Hay otros q.e acaban en A, y entonces en la posesi-
on añaden Ni. v.g. mucura = Vrrua. hacienda = Guar-
rua. trampa = Barra. Mi mucura = Nurruaní. mi
hacienda = Nubarruaní. tu trampa = Jibarraní.
4. Yt. Hay otros = Camino = Yajubasi. mi camino = Nuaju-
ba. Paja = Ymisí. mia = Numide. Palo = Aycuba. mi Palo =
Nucade.

fol 16r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 17r

Referencias