De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2910 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 24r |siguiente = fol 25r |foto = |texto = }}')
 
 
(No se muestran 11 ediciones intermedias de 8 usuarios)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
 +
{{cuadricula
 +
|culpado.|'''Catarecayi, cagicunacayi'''.
 +
|Culpar, acusar.|'''Nuibaurínaba'''.
 +
|Cultivar, mullir la tierra.|'''Numuayu'''.
 +
|Cumplir.|'''Nunisau'''.}}
 +
{{cuadricula1|Cuñado._ _ '''Nurrímígerrí'''. pl. '''Nurríjananaí'''. Si habla <br>
 +
{{der|con él <nowiki>=</nowiki> '''Guasíarí'''.}}}}
 +
{{cuadricula
 +
|Cuñada|'''Nítuasí''', {{lat|vel}} '''Ynítuasì'''.
 +
|Cundir.|'''Nusacayu'''.
 +
|Cuio es esto.|'''Taína ísína ríanì'''.}}
 +
{{cuadricula1|Curar. _ _'''Nuídebeayu, numeda ridebe'''. }}
 +
{{cuadricula1|Cura, Doctrínero._ _  '''Ebederrí'''. Lo q.<sup>e</sup> no tiene cura <nowiki>=</nowiki> '''Maide-<sup>(-beyija.</sup>'''}}
 +
{{cuadricula
 +
|Curar soplando.|'''Nugíayu'''.
 +
|Cura tal.|'''Chabícurí'''.}}
 +
{{cuadricula1|Cursos. _ _  '''Suria'''. Tenerlos <nowiki>=</nowiki> '''Suría sauna'''. De sangre <nowiki>=</nowiki> <br>
 +
'''Yrraítarrímí'''. El q.<sup>e</sup> los tiene <nowiki>=</nowiki> '''Yrraítarrímíta'''.}}
 +
{{cuadricula
 +
|Cien-pies, animal|'''Acorro'''. {{lat|v.<sup>l</sup>}} '''Ema yabírríco'''.
 +
|Contra tí.|'''Gírrubaba'''.
 +
|Cuerda de anzuelo.|'''Ricoabaì'''.}}
 +
{{cuadricula1|Curbinata pescado. <nowiki>=</nowiki> '''Que'''. Su piedra <nowiki>=</nowiki> '''Yba'''.{{der|<sup>{La cria en <br>la cabeza.</sup>}}}}
 +
{{cuadricula
 +
|Cerca està el Verano.|'''Ychaíta camuí íbecha'''.
 +
|Culata de la casa.|'''Ríubaì'''.
 +
|Cansarse.|'''Badabadaunua'''.
 +
|Contínuam.<sup>te</sup>|'''Mabaría Jubeta'''.}}
  
 +
<center><h3>D.</h3></center>
 +
{{cuadricula
 +
|<center><h4>Castellano.</h4></center>|<center><h4>Achagua.</h4></center>
 +
|Dadiba.|'''Ynucasí, Junanìcasì'''.
 +
|Dadiboso.|'''Junanícayí'''.
 +
|Dado cosa q.<sup>e</sup> se da.|'''Yanícaísí'''.}}
 +
{{cuadricula1|Dado à mugeres. _ _ '''Ynamìnarí'''. A Borracheraʃ <nowiki>=</nowiki> '''Berría-<sup>(-mínarí.</sup>'''}}
 +
{{cuadricula
 +
|Daga.|'''Siquìrrìda'''.
 +
|Danza.|'''Ybabedacasí'''.
 +
|Danzar.|'''Nubabedau'''.
 +
|Dañar, causar daño à otro.|'''Nugícurìnaba'''.
 +
|Dañar.|'''Numasídau, Nutaredau'''.
 +
|Dañarse.|'''Numasídauba, nugícununababa.'''}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 00:43 18 oct 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 24v

fol 24r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 25r

Trascripción

culpado. Catarecayi, cagicunacayi.
Culpar, acusar. Nuibaurínaba.
Cultivar, mullir la tierra. Numuayu.
Cumplir. Nunisau.
Cuñado._ _ Nurrímígerrí. pl. Nurríjananaí. Si habla
con él = Guasíarí.
Cuñada Nítuasí, vel Ynítuasì.
Cundir. Nusacayu.
Cuio es esto. Taína ísína ríanì.
Curar. _ _Nuídebeayu, numeda ridebe.
Cura, Doctrínero._ _ Ebederrí. Lo q.e no tiene cura = Maide-(-beyija.
Curar soplando. Nugíayu.
Cura tal. Chabícurí.
Cursos. _ _ Suria. Tenerlos = Suría sauna. De sangre =
Yrraítarrímí. El q.e los tiene = Yrraítarrímíta.
Cien-pies, animal Acorro. v.l Ema yabírríco.
Contra tí. Gírrubaba.
Cuerda de anzuelo. Ricoabaì.
Curbinata pescado. = Que. Su piedra = Yba.
{La cria en
la cabeza.
Cerca està el Verano. Ychaíta camuí íbecha.
Culata de la casa. Ríubaì.
Cansarse. Badabadaunua.
Contínuam.te Mabaría Jubeta.

D.

Castellano.

Achagua.

Dadiba. Ynucasí, Junanìcasì.
Dadiboso. Junanícayí.
Dado cosa q.e se da. Yanícaísí.
Dado à mugeres. _ _ Ynamìnarí. A Borracheraʃ = Berría-(-mínarí.
Daga. Siquìrrìda.
Danza. Ybabedacasí.
Danzar. Nubabedau.
Dañar, causar daño à otro. Nugícurìnaba.
Dañar. Numasídau, Nutaredau.
Dañarse. Numasídauba, nugícununababa.
fol 24r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 25r

Referencias