(No se muestran 2 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 8: | Línea 8: | ||
{{der|35}} | {{der|35}} | ||
− | Futuro: aunq.<sup>e</sup> el futuro {{lat|ut plurimum}} convierte en '''ju''', ó en <br> | + | Futuro: aunq.<sup>e</sup> el futuro {{lat|ut plurimum|en general}} convierte en <u>'''ju'''</u>, ó en <br> |
− | ''' | + | <u>'''Jaba'''</u> la ultima sylaba de la persona prim.<sup>a</sup> del pres.<sup>te</sup> (q.<sup>do</sup> este <br> |
− | acaba en dos sylabas, como '''nucabau''', {{lat|ut dixi}} fol. 15 nota 1.<br> | + | acaba en dos sylabas, como <u>'''nucabau'''</u>, {{lat|ut dixi|como dije en el}} fol. 15 nota 1.<br> |
− | ó en una en quien hiere la y | + | ó en una en quien hiere la <u>y</u>, {{lat|v.g.}} <u>'''Numayu'''</u>, fol. 16. nota 2, <br> |
− | q.<sup>e</sup> convierte el '''yu''' en '''ju''') pero si | + | q.<sup>e</sup> convierte el <u>'''yu'''</u> en <u>'''ju'''</u>) pero si dhā prim.<sup>a</sup> persona acaba <br> |
− | en '''iu'''. {{lat|v.g.}} '''Nabagíu''', La conserva en el futuro. {{lat|v.g.}} Me <br> | + | en <u>'''iu'''</u>. {{lat|v.g.}} <u>'''Nabagíu'''</u>, La conserva en el futuro. {{lat|v.g.}} Me <br> |
− | atarán = '''Nubagiujabana'''. {{lat | + | atarán = <u>'''Nubagiujabana'''</u>. {{lat|Ytem}} <u>'''Nubariu'''</u> me quemo. te <br> |
− | quemarás = '''Gibaríuju''', {{lat|vel}} | + | quemarás = <u>'''Gibaríuju'''</u>, {{lat|vel}}, <u>'''gibaríujuba'''</u>. {{lat|Yt}}. <u>'''Nusirríu'''</u> = <br> |
− | apartar. Os apartareis = '''Ysirriujaba'''. <br> | + | apartar. Os apartareis = <u>'''Ysirriujaba'''</u>. <br> |
Futuro: El futuro se conoce tambien por esta particula <br> | Futuro: El futuro se conoce tambien por esta particula <br> | ||
− | '''ba''' {{lat|v.g.}} '''chausia renaricuba guanecataberri Dios gracia'''. <br> | + | <u>'''ba'''</u> {{lat|v.g.}} <u>'''chausia renaricuba guanecataberri Dios gracia'''</u>. <br> |
− | {{lat|Yt}}. '''Nutesuba cubay'''. tiraré pescado. '''Caíbiuba''' = Dolerá. <br> | + | {{lat|Yt}}. <u>'''Nutesuba cubay'''</u>. tiraré pescado. '''Caíbiuba''' = Dolerá. <br> |
Futuro en '''rus'''. {{lat|v.g.}} los travajos q.<sup>e</sup> havia de padecer S.<sup>n</sup> <br> | Futuro en '''rus'''. {{lat|v.g.}} los travajos q.<sup>e</sup> havia de padecer S.<sup>n</sup> <br> | ||
− | Xavier = '''Runicay riatanicaijaba s.<sup>n</sup> Xavier'''. tamb.<sup>n</sup> <br> | + | Xavier = '''<u>Runicay riatanicaijaba</u> s.<sup>n</sup> <u>Xavier</u>'''. tamb.<sup>n</sup> <br> |
el participio de preterito tiene futuro. {{lat|v.g.}} los trava-<br> | el participio de preterito tiene futuro. {{lat|v.g.}} los trava-<br> | ||
− | jos q.<sup>e</sup> te mostraré = '''runicay nuyedanícayju girru''', <br> | + | jos q.<sup>e</sup> te mostraré = <u>'''runicay nuyedanícayju girru'''</u>, <br> |
− | {{lat|vel}} '''nuyedanicay girruju.''' <br> | + | {{lat|vel}} <u>'''nuyedanicay girruju.'''</u> <br> |
− | Futuro con que. {{lat|v.g.}} que te hará = '''Rimedacajuba'''. <br> | + | Futuro con que. {{lat|v.g.}} que te hará = <u>'''Rimedacajuba'''</u>. <br> |
− | Huir = '''Nugíayu'''. {{lat|v.g.}} '''Nerrí ygiayu | + | Huir = <u>'''Nugíayu'''</u>. {{lat|v.g.}} <u>'''Nerrí ygiayu aurí íbecha'''</u>. <br> |
− | Hacer. '''Numeda'''. | + | Hacer. '''Numeda'''. {{lat|v.g.}} <u>'''Nuirrí taínataca banaca gimedanímíu'''</u> <br> |
− | '''guaríu''' (con nosotros) '''chade'''? Nota q.<sup>e</sup> dice '''guaríu''', y no '''guaya'''-<br> | + | <u>'''guaríu'''</u> (con nosotros) <u>'''chade'''</u>? Nota q.<sup>e</sup> dice <u>'''guaríu'''</u>, y no <u>'''guaya'''</u>-<br> |
− | '''gicha'''. | + | <u>'''gicha'''</u>. |
− | <center><h4>Y</h4></center> | + | <center><h4>Y.</h4></center> |
− | Yr pasando por algun lugar = '''Nubesonau''', {{lat|v.g.}} '''Santayo m.<sup>a</sup>''', <br> | + | Yr pasando por algun lugar = <u>'''Nubesonau'''</u>, {{lat|v.g.}} '''<u>Santayo</u> m.<sup>a</sup>''', <br> |
− | '''ibesonanimíu | + | <u>'''ibesonanimíu ribícauba Jerusalem'''</u>. <br> |
− | Yr p.<sup>a</sup> alguna persona = '''Nuinu rinumaterre.''' {{lat|v.g.}} '''rinuni'''-<br> | + | {{in|Yr}} p.<sup>a</sup> alguna persona = '''<u>Nuinu</u>''' {{t_l|v.g.}} '''<u>rinumaterre.</u>''' {{lat|v.g.}} '''<u>rinuni</u>'''-<br> |
− | '''mi Christo nanumaterre''' ({{lat|scilicet}} Apostoles). <br> | + | <u>'''mi Christo nanumaterre'''</u> ({{lat|scilicet|A saber}} Apostoles). <br> |
Ynfinitivo. Este puede determinar otro infinitivo. {{lat|v.g.}}<br> | Ynfinitivo. Este puede determinar otro infinitivo. {{lat|v.g.}}<br> | ||
− | '''Rebanimícachu nimedaca ecuca | + | <u>'''Rebanimícachu nimedaca ecuca rínaní ucuniyí ya'''</u>-<br> |
− | ''' | + | <u>'''benamí ema irríco'''</u>; Desp.<sup>s</sup> de haver besado la tierra = <u>'''Nu'''</u>-<br> |
− | ''' | + | <u>'''siduanimíucata caínabe yabenamí'''</u>. Mientras bebo = <u>'''Nuir'''</u>-<br> |
− | '''racata ima irrico'''. | + | <u>'''racata ima irrico'''</u>. |
}} | }} |
Revisión actual del 15:09 19 oct 2012
Manuscrito 2910 BPRM/fol 18r
fol 17v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 18v |
Trascripción |
35
Futuro: aunq.e el futuro ut plurimum[1] convierte en ju, ó en Y.Yr pasando por algun lugar = Nubesonau, v.g. Santayo m.a, |
fol 17v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 18v |