De Colección Mutis
Línea 8: | Línea 8: | ||
{{der|52}} | {{der|52}} | ||
{{cuadricula | {{cuadricula | ||
− | |Orinal | '''Ynisí yarro''' | + | |Orinal. | '''Ynisí yarro''' : {{lat|vel}} '''Ytacarrusí'''.}} |
− | {{cuadricula1 | + | {{cuadricula1|Oro <nowiki>=</nowiki> '''Cabída vcuníyi'''. | De oro <nowiki>=</nowiki> '''Cabìdaucuníyìyu''', idê, oro res-<br> |
− | |Oro <nowiki>=</nowiki> '''Cabída | + | plandeciente, porque oro es solo <u>'''cabída'''</u>, resplandeciente <u>'''vcu'''</u>-<br> |
− | plandeciente, porque oro es solo | + | <u>'''niyi'''</u>, de <u>'''vcuniuna'''</u>, q.<sup>e</sup> significa lucir.}} |
− | ''' | ||
{{cuadricula | {{cuadricula | ||
− | |Oropendolas|'''Turupia'''. | + | |Oropendolas.|'''Turupia'''. |
− | |Osadia |''' | + | |Osadia. |'''Macarrunìcaí'''. |
− | |Osadam.<sup>te</sup>|''' | + | |Osadam.<sup>te</sup>|'''Macarrunìnata'''. |
− | |Oso |'''Chuachua'''.}} | + | |Oso. |'''Chuachua'''.}} |
− | {{cuadricula1 | + | {{cuadricula1|Otra <nowiki>=</nowiki> '''Abacagetua'''. | Otro <nowiki>=</nowiki> '''Abata, babatayí.''' }} |
− | |Otra <nowiki>=</nowiki> '''Abacagetua'''. Otro <nowiki>=</nowiki> '''Abata, babatayí.''' }} | + | {{cuadricula1|Otra vez <nowiki>=</nowiki> '''Mabíja'''. | Vna y otra vez <nowiki>=</nowiki> '''Canabanìja'''. }} |
− | {{cuadricula1 | + | {{cuadricula1|Otros <nowiki>=</nowiki> '''Abêbe'''. | Los de otra parte <nowiki>=</nowiki> '''Bababenì'''. | Los de otro pueblo <nowiki>=</nowiki> <br> |
− | |Otra vez <nowiki>=</nowiki> '''Mabíja'''. | ||
− | {{cuadricula1 | ||
− | |Otros <nowiki>=</nowiki> ''' | ||
'''Abatege sana, Ychegesana.''' }} | '''Abatege sana, Ychegesana.''' }} | ||
− | {{cuadricula1 | + | {{cuadricula1|Oxeriza <nowiki>=</nowiki> '''Ymuredacasì'''. | Mirar con ojeriza <nowiki>=</nowiki> '''Nucabau ma'''-<br> |
− | |Oxeriza <nowiki>=</nowiki> ''' | + | '''sita''', {{lat|vel}}, '''numuredau'''.}} |
− | '''sita''', {{lat|vel}} '''numuredau'''.}} | ||
{{cuadricula | {{cuadricula | ||
− | |Ovillo de hilo| '''Dumasí | + | |Ovillo de hilo.|'''Dumasí guanìsí'''.}} |
− | {{cuadricula1 | + | {{cuadricula1|Ò exclamacion <nowiki>=</nowiki> '''Sige'''. {{lat|V.g.}} ò Dios <nowiki>=</nowiki> '''Sígē Dios.''' }} |
− | | | + | {{cuadricula1|Octava cosa, ò oct,<sup>o</sup> num.<sup>o</sup> <nowiki>=</nowiki> '''Mataríbacajequerrí'''.}} |
− | {{cuadricula1 | + | {{cuadricula1|Obra suia <nowiki>=</nowiki> '''Ymedanícay'''. Mia <nowiki>=</nowiki> '''Numedanìcay'''. }} |
− | |Octava cosa, | ||
− | {{cuadricula1 | ||
− | |Obra suia <nowiki>=</nowiki> '''Ymedanícay'''. Mia <nowiki>=</nowiki> ''' | ||
{{cuadricula | {{cuadricula | ||
− | |Oyendo nosotros |''' | + | |Oyendo nosotros. |'''Guemícāta'''. }} |
− | }} | + | |
− | <center><h3>P</h3></center> | + | <center><h3>P.</h3></center> |
{{cuadricula | {{cuadricula | ||
− | |<center><h4>Castellano</h4></center> |<center><h4>Achagua</h4></center> | + | |<center><h4>Castellano.</h4></center> |<center><h4>Achagua.</h4></center> |
− | |Paciencia |'''Chuniquebesí'''. | + | |Paciencia. |'''Chuniquebesí'''. |
− | |Paciente | + | |Paciente pacifico.|'''Cachuníquebeyi'''. |
− | |Paciente | + | |Paciente q.<sup>e</sup> padece.| '''Yaterrí rírunicaba''', {{lat|v.<sup>l</sup>}} '''catacayi'''. |
− | |Paciente | + | |Paciente q.<sup>e</sup> permite.| '''Yderriba'''. |
− | |Paciente | + | |Paciente doliente.|'''Chaínamacayi'''. |
− | |Padecer |'''Nuatau, numunícaba.'''}} | + | |Padecer.|'''Nuatau, numunícaba.'''}} |
− | {{cuadricula1 | + | {{cuadricula1|Padastro marido de mi M.<sup>e</sup> <nowiki>=</nowiki> '''Nutua ìnírrí'''.}} |
− | |Padastro | + | {{cuadricula1|Padre. _ _ '''Sarícanasi'''. | Hablando con él <nowiki>=</nowiki> '''Bay'''. }} |
− | {{cuadricula1 | ||
− | |Padre '''Sarícanasi'''. Hablando con él <nowiki>=</nowiki> '''Bay'''. }} | ||
{{cuadricula | {{cuadricula | ||
− | |Paga |''' | + | |Paga. |'''Benìsímí : Ychaquedacasí.''' |
− | |Pagar| '''Nuchaquedau | + | |Pagar.| '''Nuchaquedau ríbenì'''. |
− | |Pagar el mal merecido |'''Nute nugícunamí | + | |Pagar el mal merecido. |'''Nute nugícunamí benímí'''.}} |
− | {{cuadricula1 | + | {{cuadricula1|Paja <nowiki>=</nowiki> '''Ymìsí'''. | La mia <nowiki>=</nowiki> '''Numide'''. | Paja blanda <nowiki>=</nowiki> '''Ymíyabay'''. }} |
− | |Paja <nowiki>=</nowiki> ''' | + | {{cuadricula1|Paja peluda <nowiki>=</nowiki> '''Caichunabai'''. | Casa de Paja <nowiki>=</nowiki> '''Ymìsítay cuíta'''. }} |
− | {{cuadricula1 | ||
− | |Paja peluda <nowiki>=</nowiki> ''' | ||
{{cuadricula | {{cuadricula | ||
− | |Pajonal |'''Ymísíanaí'''. | + | |Pajonal. |'''Ymísíanaí'''.}} |
− | }} | ||
}} | }} |
Revisión del 15:59 20 oct 2012
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 52r
fol 51v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 52v |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
52
P.
|
fol 51v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 52v |