De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
m (Texto reemplaza - 'v.g.' a '{{lat|v.g.}}')
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{der|67}}
 
{{der|67}}
 +
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|Ternura de ojos|'''Camaoyecay'''.
+
|Ternura de ojos.|'''Camaoyecay'''.
|Ternilla de las narices|'''Dacusí ísírrícuare'''.
+
|Ternílla de las narices.|'''Dacusí ísírrícuare'''.
|Terron|'''Caresída'''.
+
|Terron.|'''Caresída'''.
|Terreno|'''Caínabe say'''.
+
|Terreno.|'''Caínabe say'''.
|Terrible|'''Cabarecay, Carrunatacayí'''.
+
|Terríble.|'''Cabarecay, Carrunatacayi'''.
|Terriblem.<sup>te</sup>|'''Carrunata'''.
+
|Teríblem.<sup>te</sup>|'''Carrunata'''.
|Tercero|'''Mataríquerrí'''.
+
|Tercero.|'''Mataríquerrí'''.}}
}}
+
{{cuadricula1|Testarudo. _ _ _ '''Cabaríniyí ríbíta. Caquerrícacayíba'''.}}
{{cuadricula1
 
|Testarudo... '''Cabaríniyí '''ribíta. Caquerrícacayíba'''.}}
 
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|Testa|'''Yubaísí'''.
+
|Testa.|'''Yubaísí'''.
|Tes lo q.<sup>e</sup> se ve|'''Ycabacanasí'''.
+
|Tes lo q.<sup>e</sup> se ve.|'''Ycabacanasí'''.
|Testículos|'''Ebe, nebe''', &.
+
|Testículos.|'''Ebe, nebe''', &.
}}
+
|Teta. |'''Ynísí'''._ _Mia <nowiki>=</nowiki> '''Nuíní'''.
{{cuadricula1
+
|Tetona.|'''Caníabau'''.
|Teta... '''Ynisí'''...Mia <nowiki>=</nowiki> '''Nuiní'''.}}
+
|Texer.|'''Nutítíu'''.}}
 +
{{cuadricula1|Texedor <nowiki>=</nowiki> '''catítícacayì'''. _ _ Texedera <nowiki>=</nowiki> '''Titíubasì'''.}}
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|Tetona|'''Caníabau'''.
+
|Texedura.|'''Titicasí'''.
|Texer|'''Nutitiu'''.
+
|Texida ropa.|'''Títínígírrasí'''.}}
}}
+
{{cuadricula1|Tí. {{lat|v.g.}} à ti digo <nowiki>=</nowiki> '''Jírru numau'''. &#124; Ti  p.<sup>a</sup> ti. <nowiki>=</nowiki> '''Jírru Saíbena'''.}}
{{cuadricula1
 
|Texedor <nowiki>=</nowiki> '''Catítícacayí'''. Texedera <nowiki>=</nowiki> '''Titíubasí'''.}}
 
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|Texedura|'''Titícasí'''.
+
|Tigo contígo.|'''Jiagícha'''.
|Texida ropa|'''Títínígírrasí'''.
+
|Tia muger de mí tio.|'''Dauquerro'''.}}
}}
+
{{cuadricula1|Tio <nowiki>=</nowiki> '''Nucuírrí'''. pl. <nowiki>=</nowiki> '''Nucuírrínay'''. &#124; Si habla con él <nowiki>=</nowiki> '''Cubi-''' <br>
{{cuadricula1
+
{{der|'''(cui'''.}}}}
|Ti. {{lat|{{lat|{{lat|v.g.}}}}}} à ti digo <nowiki>=</nowiki> '''Jírru numau'''. / Ti, p.<sup>a</sup> ti <nowiki>=</nowiki> '''Jírru saíbena'''.}}
 
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|Tigo contigo|'''Jiagicha'''.
+
|Tio marido de mí tia.|'''Dauquerrì'''.
|Tia muger de mí tio|'''Dauquerro'''.
+
|Tibia agua.|'''Sacamoayatay'''.
}}
+
|Tibio.|'''Sacamoayi'''.
{{cuadricula1
+
|Tibiar.|'''Nusacama'''.
|Tio <nowiki>=</nowiki> '''Nucuirrí'''. pl. '''Nucuírrínay'''. Si habla con él <nowiki>=</nowiki> '''Cubi''' <br> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''(cui'''.}}
+
|Tibiam.<sup>te</sup>|'''Sacamoata'''.
 +
|Tibieza.|'''Sacamoacasí'''.
 +
|Tiempo esp.<sup>o</sup><ref>Abreviatura de “Espero”.</ref> de tpō.|'''Decucasí'''.
 +
|Tierno.|'''Yamaíamayi'''.}}
 +
{{cuadricula1|Tierra <nowiki>=</nowiki> '''cainabe'''. &#124; mi tierra, mi pueblo <nowiki>=</nowiki> '''Nuchacare''': &#124; El de<br>
 +
mi tierra <nowiki>=</nowiki> '''nuchacareberrí'''. &#124; Lo de mi tierra <nowiki>=</nowiki> '''Nuchacare-'''<br>
 +
'''say'''. &#124; Por tierra voí <nowiki>=</nowiki> '''Macarrataí ìtaba'''.}}
 +
{{cuadricula1|Tieso <nowiki>=</nowiki> '''Cabaríníyí'''. &#124; Tieso embarado <nowiki>=</nowiki> '''Cadacaníyí'''.}}
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|Tio marido de mi tia|'''Dauquerrí'''.
+
|Tieso fuerte.|'''Cadananìyì'''.
|Tibia agua|'''Sacamoayatay'''.
+
|Tímon.|'''Yda ísí'''.}}
|Tibio|'''Sacamoayi'''.
 
|Tibiar|'''Nusacama'''.
 
|Tibíam.<sup>te</sup>|'''Sacamoata'''.
 
|Tibieza|'''Sacamoacasí'''.
 
|Tiempo esp.<sup>o</sup><ref>espero</ref> de tpō|'''Decucasí'''.
 
|Tierno|'''Yamaíamayi'''.
 
}}
 
{{cuadricula1
 
|Tierra <nowiki>=</nowiki> '''Cainabe'''. / Mi tierra, mi pueblo <nowiki>=</nowiki> '''Nuchacare'''. / El de<br>
 
mi tierra <nowiki>=</nowiki> '''nuchacareberrí'''. / Lo de mi tierra <nowiki>=</nowiki> '''Nuchacare-'''<br>
 
'''say'''. / Por tierra voi <nowiki>=</nowiki> '''Macarrataí ítaba'''.}}
 
{{cuadricula1
 
|Tieso <nowiki>=</nowiki> '''Cabariniyí'''. / Tieso, embarado <nowiki>=</nowiki> '''Cadacaníyí'''.}}
 
{{cuadricula
 
|Tieso, fuerte|'''Cadananiyi'''.
 
|Timon|'''Yda ísí'''.
 
}}
 
 
}}
 
}}

Revisión del 17:15 22 oct 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 67r

fol 66v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 67v

Trascripción

67
Ternura de ojos. Camaoyecay.
Ternílla de las narices. Dacusí ísírrícuare.
Terron. Caresída.
Terreno. Caínabe say.
Terríble. Cabarecay, Carrunatacayi.
Teríblem.te Carrunata.
Tercero. Mataríquerrí.
Testarudo. _ _ _ Cabaríniyí ríbíta. Caquerrícacayíba.
Testa. Yubaísí.
Tes lo q.e se ve. Ycabacanasí.
Testículos. Ebe, nebe, &.
Teta. Ynísí._ _Mia = Nuíní.
Tetona. Caníabau.
Texer. Nutítíu.
Texedor = catítícacayì. _ _ Texedera = Titíubasì.
Texedura. Titicasí.
Texida ropa. Títínígírrasí.
Tí. v.g. à ti digo = Jírru numau. | Ti p.a ti. = Jírru Saíbena.
Tigo contígo. Jiagícha.
Tia muger de mí tio. Dauquerro.
Tio = Nucuírrí. pl. = Nucuírrínay. | Si habla con él = Cubi-
(cui.
Tio marido de mí tia. Dauquerrì.
Tibia agua. Sacamoayatay.
Tibio. Sacamoayi.
Tibiar. Nusacama.
Tibiam.te Sacamoata.
Tibieza. Sacamoacasí.
Tiempo esp.o[1] de tpō. Decucasí.
Tierno. Yamaíamayi.
Tierra = cainabe. | mi tierra, mi pueblo = Nuchacare: | El de

mi tierra = nuchacareberrí. | Lo de mi tierra = Nuchacare-

say. | Por tierra voí = Macarrataí ìtaba.
Tieso = Cabaríníyí. | Tieso embarado = Cadacaníyí.
Tieso fuerte. Cadananìyì.
Tímon. Yda ísí.
fol 66v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 67v

Referencias

  1. Abreviatura de “Espero”.