De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias de otro usuario)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =  
 
|texto =  
  
{{der|89}}
+
 
<h2><center>De la T.</center></h2>
+
Tener en poco. '''bchaosuca'''.<br>
Tender en el Suelo la manta, la alfombra, estera &c[.]<br>
+
Tener nesecidad de algo. '''ipquabie chatyu nynga cu'''-<br>
'''hichas zemuysqua'''. {{lat|l.}} '''chytas bzasqua'''.<br>
+
'''huca aguene'''.<br>
Tener, poseer, dicese por el Verbo '''aguene'''. {{lat|v.g.}}<br>
+
Tengo necesidad de comer pan. '''fun chagynga'''<br>
tienes manta? '''Vm boi,z, aguenua'''?<br>
+
'''cúhuca aguene'''.<br>
Tengolo en mi poder. '''Zuhuin aguene'''. {{lat|l.}} '''zu'''-<br>
+
Tener parte con alguna muger, ò la muger con<br>
'''huin asucune'''.<br>
+
el hombre. '''abohoze zemisqua'''.<br>
Tener ojos, manos, &c. '''Zupqua,z, aguene, zyta,z,'''<br>
+
Tengo lo que he menester. no tengo necesidad de<br>
'''aguene''', etc.<br>
+
nada. '''abascha zinguepqua magueza'''. {{lat|l.}} '''apqua cha'''-<br>
Tengo que decir. '''Chaguinga,z, aguene'''.<br>
+
'''zysca magueza'''. nada me falta.<br>
Tengo que hacer. '''Chaquinga,z, aguene''' {{lat|l.}} '''Chaquin'''-<br>
+
Tener menos que comer. '''vnquie zequyhyque'''<br>
'''ga guegue'''.<br>
+
'''magueza'''.<br>
No tengo que hacer. '''Chaquinga magueza'''.<br>
+
Tiene este hombre por amo un hombre podero-<br>
Tengo ocupacion, estoi ocupado. '''Chaquisca guegue'''.<br>
+
so. '''Sys muyscan mu{{t_l|hu}}ysca cuhumas a paba'''<br>
Tengo de ir. '''inanga'''.<br>
+
'''gue'''.<br>
Tenia de ir. '''chasiengue pquague'''.<br>
+
Tengo por hijo un Cacique. '''Hychan psihip'''-<br>
Tener à cuestas. '''Zegahan azone'''.<br>
+
'''quas ichutague'''.<br>
Tener en los brazos. '''Zehue,s, azone'''.<br>
+
Tiene muchos hijos. '''achutaz ynye apuyquyne'''.<br>
Tener en las manos. '''Zitan azone'''.<br>
+
Tengo mucha hacienda. '''Zipquaz {{t_l|aganga}} yny'''-<br>
Ten esta vela. '''Sys vela camzo'''. {{lat|l.}} '''Sys vela muy'''-<br>
+
'''epuyquyne'''.<br>
'''tanzo'''.<br>
+
Tendré hacienda. '''Zipqua,z, aganga'''.<br>
Tener gana de hacer algo. '''ipquabie chaquin'''-<br>
+
Tendré hijos. '''ichutaz aganga'''.<br>
'''ga cuhuc aguene'''.<br>
+
Tengo dos casas. '''Zuen bozaz aguene'''.<br>
Tengo un ojo menos. '''Zupqua atan agueza'''.<br>
+
Tengo tres aŋos de amancebam.<sup>to</sup> '''mancebarque'''<br>
Tengo falta de vista. '''{{dia|Zupqua}} chie magueza'''.<br>
+
'''zeguens zocam mica,z, bquy'''. '''Chie boza,z, abquy'''.<br>
 +
tenia ya, o avia cumplido dos meses.<br>
 +
Tengole ya asido. '''Cambcuzene'''.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 17:47 27 oct 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 89v

fol 89r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 90r

Trascripción

Tener en poco. bchaosuca.
Tener nesecidad de algo. ipquabie chatyu nynga cu-
huca aguene.
Tengo necesidad de comer pan. fun chagynga
cúhuca aguene.
Tener parte con alguna muger, ò la muger con
el hombre. abohoze zemisqua.
Tengo lo que he menester. no tengo necesidad de
nada. abascha zinguepqua magueza. l. apqua cha-
zysca magueza. nada me falta.
Tener menos que comer. vnquie zequyhyque
magueza.
Tiene este hombre por amo un hombre podero-
so. Sys muyscan muhuysca cuhumas a paba
gue.
Tengo por hijo un Cacique. Hychan psihip-
quas ichutague.
Tiene muchos hijos. achutaz ynye apuyquyne.
Tengo mucha hacienda. Zipquaz aganga yny-
epuyquyne.
Tendré hacienda. Zipqua,z, aganga.
Tendré hijos. ichutaz aganga.
Tengo dos casas. Zuen bozaz aguene.
Tengo tres aŋos de amancebam.to mancebarque
zeguens zocam mica,z, bquy. Chie boza,z, abquy.
tenia ya, o avia cumplido dos meses.
Tengole ya asido. Cambcuzene.

fol 89r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 90r

Referencias