De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = |anterior = fol 10r |siguiente = fol 11r |foto = |texto = }}')
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =  
 
|texto =  
  
 +
{{column_3|
  
 +
|
 +
<center><h4>De los Verbos finitivos.</h4></center>
 +
Llàmanse asi porque significan cosa ya<br>
 +
acabada y hecha; como ya està escrito, ya<br>
 +
està hecho etc.<br>
 +
Presente '''aquine''', hecho està; '''aquinza''', no<br>
 +
está hecho.<br>
 +
Participio '''aquinca''', cosa hecha.<br>
 +
Y quitandole àl participio la particula '''<u>ca</u>''',<br>
 +
y a[ñ]adiendole el verbo substantiuo '''guè''', se<br>
 +
ayuna el dicho participio à todas las perso<nowiki>=</nowiki><br>
 +
sonas; ''v.g.'' '''chaquinguè''', hecho estoi; '''maquinguè''',<br>
 +
'''aquinguè''' etc. Y porque son pocos estos verbos<br>
 +
los pondre aquí.<br>
 +
'''ia aquine''', ya està hecho; participio '''aquinca'''.<br>
 +
'''ia agenane''' ya està encendido; '''agenocà'''<br>
 +
'''ia acahacane''', ya està trasquilado; participio '''acahacocà'''.<br>
 +
'''ia abuquene''', ya està empajada; participio '''abuquenà'''<br>
 +
'''ia axizene''', ya està sembrado; participio<br>
 +
'''ia achihiquene''', ya està escrito ò pintado; par<nowiki>=</nowiki><br>
 +
ticipio '''achihicna'''.<br>
 +
|
 +
 +
}}
  
 
}}
 
}}

Revisión del 00:37 29 abr 2010

Manuscrito 2922 BPRM/fol 10v

fol 10r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 11r

Trascripción



De los Verbos finitivos.

Llàmanse asi porque significan cosa ya
acabada y hecha; como ya està escrito, ya
està hecho etc.
Presente aquine, hecho està; aquinza, no
está hecho.
Participio aquinca, cosa hecha.
Y quitandole àl participio la particula ca,
y a[ñ]adiendole el verbo substantiuo guè, se
ayuna el dicho participio à todas las perso=
sonas; v.g. chaquinguè, hecho estoi; maquinguè,
aquinguè etc. Y porque son pocos estos verbos
los pondre aquí.
ia aquine, ya està hecho; participio aquinca.
ia agenane ya està encendido; agenocà
ia acahacane, ya està trasquilado; participio acahacocà.
ia abuquene, ya està empajada; participio abuquenà
ia axizene, ya està sembrado; participio
ia achihiquene, ya està escrito ò pintado; par=
ticipio achihicna.



fol 10r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 11r

Referencias